Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 2. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 2.)

A magyar nép mongol kori nevei (magyar, baskír, király) [MNy LX/1964/, 385-404.]

85 hoz képest anakronisztikus jellegét. Egyes elemei mindenképpen keletebbre utalnak; így éppen a bafigit a perzsa nomenklatúrától eltérő módon talán nem a Duna Tisza menti magyarokra vonatkozik, s talán nem is az Urál vidéki magyarokra, hanem a török baskírokra céloz. Ezt a feltevést (amely (»ersze semmi esetre sem több feltevésnél) látszik megerősíteni a 239. szakasz, amely Jóéinak az 1207-ben az erdők népei (hai­yin irgen) ellen vezetett hadjáratáról tudósít. Ebben olvassuk: Joci oyirat buriyat barqun ursut qabqanas qangqas tubas-i oro'ulu'nt tümen-lcirgis-tür gttrü'eaü . . . kibir kendim bayit tuqas fenlek tö'eles tas bafigit-aca inaqSi hoi-yin irgen-i oro'ulfu . . .: „Miután Dzsocsi az ojratokat, burjatokat, barkunokat, urszutokat, kabkanaszokat, tubaszokat meghódította, megérkezett a tümen­kirgiszekhez . . . Miután Dzsocsi a sibir, keszdim, bajt, tukasz, tenlek, töelesz. tasz, badzsigit néptől innen élő erdei népeket meghódította . . ." (Vö.: HAENISCH 79; PELLIOT 43; KOZIN 293; SHIRATORI X 14b —15a; LIGETI 109 és 177.) 14. A mongol kori források egy sajátos csoportja, a szerzetes utazók útijelentései a baskír nevet félreérthetetlenül a baskíriai magyarokra vonat­koztatják. Piano Carj> ini a tatárjárás útját ismertetve elmondja, hogy előbb elpusztították a magyarokat, majd visszafordulva leverték a mordvino­kat, aztán a biller-eket, vagy „Bulgaria magna" lakosait, végül északra for­dultak és Baschart, azaz „Hungaria magna "-t is legyőzték: ,, . . . et Ungariam destruxerunt. inde revertentes venerunt in terram Morduanorum, qui sunt pagan i et eos bello vieerunt. inde procedentes contra Billeros, id est »Bulgá­riám magnam« et ipeum destruxerunt omnino. İnde procedentes ad aquilonem adhuc contra Baschart, id est »Hungáriám magnam«, et eos etiam devicerunt." (WYNGAERT 72 — 3.) A többi előfordulás puszta említés valamely felsorolás­ban, ígv például: a meghódított népek sorában, ahol minden rend nélkül szeszélyes össze-visszaságban követik egymást a nevek: ,, . . . Huvur, Sumoal, Merkvti, Sarihuiur. Bascart id est »magna Hungaria«, Kergis, Cosmir. Sar­raeeni, Bisermeni, Turcomani, Byleri id est »magna Bulgaria«, Catora . . ." (I. h. 88 — 9.) Később ugyanez a „magna Hungaria" megnevezés Kunországot északról határoló népek és országok közt fordul elő: „Comania verő habet ab aquilone, immediate post Rusciam, Morduvnos, Byleros, id est »magnam Bulgáriám«, Bastarcos, id est »magnam Hungáriám«; post Bastarcos Párosítás et Samogetas; post Samogetas illos qui dicunt habere faeiem caninam in oeeani lictoribus, in desertis." (I. h. 111.) Benedictus Polonus alig tesz valamit e képhez, amikor n barátok visszafelé vezető útját leírja. A már ismert né)»ek és országok közt említi a Bascardos-okat vagy antiqui Hungari-t: „in Ruscia vero in antea ha­buerunt Morduanos a sinistris hi sunt pagani et habent capud retro rasum pro maiori parte: postea Byleros et hii sunt pagani; postea Bascardos qui sunt »antiqui Hungari«; postea Cynocephales capud caninum habentes." (I. h. 138.) R u brouck az előbbieknél egyéb kérdésekben lényegesen több új ismeretet nyújtó úti jelentésében a tatárok ruházata kapcsán az északi, prémeket szolgáltató népek közt említi a „Pascata = maior Hungaria" immár nem új adatot: „De Ruscia, de Moxel et de maiori Bulgáriáét Pascatu que est maior Hungaria et Kerkis que omnes sunt regiones ad aquilonem et (»leite Mİlvis . . ." (131.) Ha a korábbi adatok számát lényegesen nem szaporítja is, részletesen kifejti és érdemben magyarázza azokat. ígv például elmondja, hogy útjuk során 12 napig tartott, míg a Volgától (Etilin) az Urál folyóin

Next

/
Thumbnails
Contents