Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 2. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 2.)
Ligeti Lajos első jelentése mongolországi kutató út-járól [Akad.Ért. XL/1929/, 172-176.]
7 a Kanjurban való eligazodást legalább valamennyire megkönnyíti az index. A Kanjur 104 kötetes u. u. vörös kiadás {vörös színű festékkel nyomtatták), beosztása az eddig katalógusokban leirt példányokétól lényegesen eltér, e mellett azonos a párizsi Bibliothéque Nationale egyik példányával. A Yung ho kung könyveiről, szertartási tárgyairól (mongol vagy tibeti nevével együtt) pontos jegyzékem van. Egy másik lámateraplom, a Mahäkäla miao könyvtárának magva egy 118 kötetes mongol nyelvű nyomtatott vörös Kanjur, melynek egy 114 kötetes csonka példánya Párizsban látható s egy másik teljes példányát Urgában őrzik. A Mahäkäla miaoban ezenfelül számos kéziratot láttam, köztük nem egyet mandzsu nyelven. A másik két lámatemplom, a Sung tsu se és a falakon kívül fekvő Huang se az Elő Buddhának volt egy ideig tartózkodási helye. A pekingi és peking-vidéki lámaista hívők és lámakolostorok számára a könyveket két lámaista nyomda gyártja és árusítja Ezeken kívül működik egy világi mongol nyomda is, a Mongvol bicig-ün qoriy-a, melynek kiadványai különleges figyelmet érdemelnek. A sino-mongol lexicographiai munkák egyik legértékesebbike a mongol ábécé szerint rendezett két kötetes Mongvol nangkiyad üsüg-ün toll bicig, mely voltaképen új kiadása a tíz kötetes Mong íren tse ííen-nek, mely szintén modern kiadás, de ez a gyenge litográfiái termék meg sem közelíti a mozgó mongol és kínai írásjegyekkel nyomtatott, tartalom- és hibajegyzékkel ellátott munkát. Hasonlóképen értékes a tárgyi csoportok szerint rendezett, szintén két kötetes mongol-kínai szótár, a Mongvol udq-a-yin jüy'd qobiyavsan toli biőig. Uj kiadása jelent meg az ismert Se t'i ts'ing wen kien című négynyelvű szótárnak, de a kopott falemezekről már csak közepes levonatot tudtak adni. Valamivel jobb az az öt nyelvű szótár, mely Buddha ezer nevét tartalmazza s amelvet nemrégiben adott ki Weiler ilven «. O */ pekingi eredeti után. A fontosabb tibeti-mongol szótárak mind megtalálhatók. Sajnos, az annyira fontos s amellett ritka Mklias ga'i 'byun gvas falemezei már olyan rossz állapotban vannak, hogy a szótárnak egyetlen olvasható oldala sincsen. Ezzel szemben a Tao kuang idejéből való és az eddigi irodalomban ismeretlen Drda yig min don gsal bar byed jia'i zhı ha i 'od snaiı ie,en szép és talán a leghasználhatóbb tibeti-mongol szótár.