Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)

Az idő és társai (Idő, idén, kor, korán; késik, későn) [MNy LXII/1966/, 385-398 ]

Az idő ée társai 1. Nemrégiben BALÁZS JÁNOS egyik jeles cikkében (Mennyi idős az idö? : MNy. LXI, 404 — 12) arra a megállapításra jutott, hogy idö szavunk korábban javasolt török származtatása nem kielégítő, minthogy ,,az egész szófejté« végeredményben csupán feltevéseken nyugszik, s elfogadásához megfelelő jóakarat és hit kívántatik". Az elvetett török etimológia helyett újat javasolt, eszerint az idő ~ ideje - idén az e-, i- mutató névmási tő ragos fejleménye volna. Okfejtésében világos logikával következtetésről következtetésre haladva megnyerő elő­adásban próbálta bizonyítani feltevését. Igaz, új magyarázatához hamiská­san én is hozzáfűzhetném, hogy „elfogadásához megfelelő jóakarat és hit kívántatik". Ám én ezt a jóakaratot és hitet az új magyarázattól nem vonnám meg, ha belső magyar fejlődés bizonyos kérdéseiről volna szó csupán (és ha nem teves premisszákból indulna ki a magyarázat). De a szerző úgy érezte, hogy első lépésként el kell takarítania az útból a régi etimológiát; e célból el is követett mindent, hogy megtépázza a török magyarázat hitelét. Ezúttal azonban nem győzött, nem is győzhetett meg, mert a cáfolatra felhasznált korábbi török anyag felett alaposan eljárt az idő. Éppen ezért, úgy gondolom, nem lesz felesleges, ha a következőkben újra napirendre kerítem a hajdani török etimológiát és néhány turkológiai megjegyzést fűzök BALÁZS JÁNOS gondolatébresztő fejtegetéseihez; ahol az elkerülhetetlen, a magyar szó történetét is érinteni fogom. Mielőtt azonban ezt megtenném, legyen szabad előrebocsátanom néhány bevezető megjegyzést. 2. A jeles szerző szerint az idö török származtatását hangtani nehézsége­ken kívül komoly általános meggondolások is gátolják. Ezt írja: „Nehéz elkép­zelnünk, hogy őseinknek a legelemibb időfogalom kifejezésére a török népek­kel való érintkezésig, tehát i. sz. V. századig egyáltalában nem volt szavuk, vagy ha volt is, azt a törökségtől átvett szó teljesen kiszorította, sőt elenyész­tette." (I. h. 405.) E meggondolás alapja szerinte: „A 'tempus' jelentésű szavak ugyanis a különféle né[>ek nyelvének szókincsében általános tapaszta­lat szerint majd mindig eredetiek, vagy legalább belső keletkezésűek, s éppen ezért nem sorolhatók a jellegzetes műveltségi szavak közé." (Uo.) Soha senki nem vonta kétségbe, hogy az elemi időfogalmak kifejezésére szolgáló szavak nyelvünkben szókészletünk ősi elemei közé tartoznak, illető­leg egy részük belső keletkezés útján jött létre. Úgy látszik, inkább a körül hiányzik az egyetértés, hogy mit tartsunk elemi időfogalomnak. Nyilván ezek közé tartozik a nap, reg, est, éj; nyilván még mindig az a te'/-nap. hol-nap, ma, most és sok más hasonló szavunk. Nem magától értetődik viszont, vajon elemi időfogalmak közé tartozik-e például az éjfél? Akár igen, akár nem, érdemes felvetni: nem volt-e meg a régi magyarban az éjfél (éj fele) mellett a napfél (nap fele), mint az obi-ugor nyel-

Next

/
Thumbnails
Contents