Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)

A török szókészlet története és török jövevényszavaink (Gyöngy) [MNy XL1I/1946/, 1-17.]

57 enjil (BÁLINT 19; pontosabb átírás szerint tnjü), внже (VOSKK 64; ezt az adatot PAASONEN a Csuvas Szójegyzékben япjt­nek, R ÄSÄNEN : MSFOU. L, 87 pedig eqie-nek írja át!)— Ku­rniik inji (NÉMETH: KSZ. XII, 120) — Balkár inzi (PRÖHI.K: KSz. XV, 225). — Karacsáj inji (P RÜHLE : KSz. X, 107). Perem-nyelvek: A jakutban a ezó ismeretlen. A csu­vaeból, annak anatri nyelvjárásából feljegyezte PAASONEN (CsuvSzój. 12) япЬЪ alakban, ez azonban világosan jövevény­szó a kazáni tatárból. A köz-csuvas szó a 'gyöngy'-ге: axax 'igazgyöngy', mely végeredményben arab eredetű. Török jövevényszavak. Ilyeneket a töröksegen belül is találunk, noha ennek eddig nem igen tulajdonítottak nagyobb jelentőséget. Ilyen mindenesetre a csuvas s az egyik sor nyelvi adat, amire már utaltunk; megjegyzem, e téren még van tennivaló. Közvetlenül a törökségből kölcsönözték e ezót a következő nyelvek: A) Magyar gyöngy. A magyar ezó nem magyarázható meg az ó-török típusú yinbü-boi, vagy csak teljesen valószí­nűtlen feltevések árán lehet ilyen magyarázatot megkísérelni (tör. y- > m. gy-, tör. -6- > m. -gy-), ellenben simán megfejt­hető egy török jinjil-bői. A régi törökségben, következésképen a magyar kölcsönzés korában is, a jinjü alak megvolt, mint azt nem is egy bizonyíték igazolja: 1. a Küsyarl-féle kipcsak (és úz) nyelvi adat; 2. a cseremisz nyelv török jövevénye (vö. a köv. B) pontot); 3. az orosz nyelv török jövevényszava; 4. az, hogy a nyugati türk birodalom török nyelveinek egy része ismerte már a VII. századtól kezdve a szókezdő j-t; 5. az, hogy ugyanebben az időben a kínai is szókezdő j-s alakban ismeri a szót. A felsorolt öt adat közül egyedül a 2. mutat csuvaeos jellegű nyelvre; ebből következik, hogy a magyar gyöngy forrásul szolgáló jinjü szókezdője nem jelent kizáró­lagos csuvasos jegyet, mint arra különben már elöljáróban is utaltam. Megingathatatlan véleményt az átadó nyelv pontos hovátartozandóságát illetőleg csak akkor formálhatnánk ma­gunknak, ha a VII—X. századi nyugati török nyelveket leg­alább oly mértékben ismernék, mint az egykorú keletieket; erről egyelőre, sajnos, nincs szó. B) Cseremisz feirW?» 'бисер', tündéi 'Perimutter, Zier­müntze' < ó-ceuv. *jinjü (vö. R ÄSÄNEN : MSFOu. L, 87). A cse­remisz és csuvas szókezdők megfelelése szokatlan; általában ez a helyzet (több mint 30 példa igazolja): köztör. y- (^ ó-csuv. j-)^c6uv. rf-^сбег. s- (t-). A cseremisz (í- viszont általában csuvas <*-t képvisel; mindöesze három oly példa van, amelyben vagy eredeti é-t, vagy y-t (!) kell feltenni ( R ÄSÄNEN : MSFOu. XVIII, 36). De akár csuvas ó-ből, akár y-ből indulunk ki (mindegyiknek megvan a maga nehézsége), egy bizonyos: álta­lánostól eltérő képviselettel állunk szemben, amit talán leg­inkább egy eltérő, kİ6 számú (régibb?) réteggel magyarázhatunk.

Next

/
Thumbnails
Contents