Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)

Régibb török jövevényszavaink magyarázatához - (Sűrű) [MNy XXX1/1935/, 218-222.]

27 Névszói származékok: oszm. tlqat 'der Pfropfen, der Spund, der Hahn' (RADL. III, 1301); tlyat 'ua.' (i. h. 1305) | kirg. tf;fn 'der Pfropfen, der Spund' (uo.) | kaz. tlyln 'eng, eng zu­sammengedrückt' (uo.) I alt., tel., szag., kojb., kacs. tlyln 'die Fluseperre durch das aufgetürmte Eis, der Eisgang im Früh­jahr' (uo.) I kojb., kacs., szag. tlyln 'die Flusewehre, Hemmung im Flusse zum Fangen der Fische' (uo.) | csag. tiyin 'voll­gestopft, gedrängt, eng' (i. h. 1347) | csag. tiyinliq 'die Enge, Gedrängtheit' (uo.) | bar. tlylnpq 'der Pfropfen' (i. h. 1306) | kirg. tlylnilq 'ua.' (uo.) | tel. tlylé 'dicht, dicht gedrängt, eng festgestopft' (i. h. 1307) | csag. tiqilii 'das Gedränge, die zu­sammengedrängte Volksmenge' (i. h. 1346) | oszm. tlqlz 'klein und untersetzt; der Pickel' (i. h. 1303) | kaz. tlylz 'dicht, dicht zusammengedrängt, schwierig' (i. h. 1307) | csag. tiyiriq 'eine schmale Gasse für die Fussgänger' (i. h. 1347) | kaz. tlqlrlq 'die Nebengasse' (i. h. 1302); tlyrlq 'ua.' (i. h. 1308) | kumük ttylrlk 'utca' ( NÉMETH GY.: KSZ. XII, 149) | csuv. tiaSrlik 'keskeny mellékutca'. Valószínűleg idetartozik Км§т> tlyraq 'stark' adata is. A tlylz és tlyraq (tlyrlq) tehát két különböző képzővel alkotott névszói származék, amely pontosan úgy viszonylik egymáshoz, mint pl. a török kOgüz 'mell, kebel', baskir кцкгйк ua.' ( PRÖHLE: KSZ. V, 255), kumük кдкцгек 'szív, kebel' (NÉMETH: KSZ. XII, 133) stb. Mindkét képzőről már sok szó esett (RAMSTEDT: JSFOU. ХХП1, 3:20; BANG : Túrán 1918: 307; NÉMETH: KCsA. I, 152—3; LIGETI: KCSA. I, 381—2; NÉMETH: NyK. XLVII, 82—3; DENY , GramTurque 582; ZAJACZ­KOWSKI, Sufiksy 27, irodalommal); köztük rotacizmus-szerű kapcsolatról nem lehet szó. Az irod. mongol tigiray lehet közvetlenül a török tlyraq, tlylray átvétele is, de keletkezhetett mongol talajon is a török tfg-nak megfelelő igéből: irod. mong. tiki- 'faire entrer un objetTtans une ouverture en le poussant, boucher; remplir son eetomac' (Kow. III, 2180); tiytayi- 'étre bourré, rempli, se rassasier' (i. h. 2181) | monguor ft'íoi- (DE SMEDT—MOSTAERT 448) I ordosz oiiy kxe- 'ua.' (uo.) | irod. oirat tike- 'вкладывать, втальнвать 6tb.' ( POZDNEEV 249). A török oldalról ily módon árván maradt csuvas iSra­1 különben már régen egybevetették a vogul вйrá, sürd. surá 'dick' szóval is; ez utóbbit azonban egyesek, mint MUNKÁCSI B., csuvas jövevénynek tartották; ezt a nézetet teljesen megcáfolja KANNISTO (Die tatarischen Lehnwörter im Wogulischen: FUF. XVII, 232). Nem lehetetlen, hogy fordítva, talán épen a csuvas szó finnugor jövevény. Ezek szerint minden valószínűség a mellett szól, hogy sürü szavunkat törölnünk kell bolgár-török jövevényeink közül,

Next

/
Thumbnails
Contents