Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)
Mongolos jövevényszavaink kérdése [NyK XLIX /1935/, 190-271.]
212 A magyar gödény szóközépi -d-jét a török stb. -I-vel szemben mongolos sajátságnak tekintették. A bodor szóval kapcsolatban már rámutattunk arra, hogy a török szóközépi -i-vel szemben szórványosan mutatkozó magyar -t-t nem tekinthetjük mongolos sajátságnak. Jelen esetben még azt ie hozzá kell tennünk, hogy az elnagyolt átírású, P ALLAS feljegyezte mongol chódang-nak nem szabad túlzott jelentőséget tulajdonítanunk — hangtani bizonyításnál, arról nem is beszélve, hogyha pedig bizonyítékai elfogadjuk, akkor a szóvégi ng (=r) jelent újabbkomoly akadályt. l) Sajnos, a qutan szó etymologiáját nem ismerjük, s ma még azt sem tudjuk eldönteni, hogy altaji alapnyelvi szóval van-e dolgunk, vagy pedig valamelyik nyelvcsoportban (mandzsu-tungúz?) esetleg nem jövevény-e. Figyelemreméltó, hogy szavunk az altaji csoporton kívül is ismeretes: megtalálható az ugor nyelvekben is (feltűnő, hogy P ALLAS mongol adata milyen közel áll ezekhez): vogul xqtdfl, khwgtéfl, khutgA | osztják xodSi, k'ot'är, %otar\ xotör, xodey 'Schwan' | magyar hattyú. Ezeket az ugor alakokat MUNKÁCSI : Etlin. VI, 137, NyK. XXV, 269 (a vogul szóról vö. GOMBOCZ: NyK. XXVIII, 159) török jövevényeknek tartotta. PAASONEN hangtani ellenvetéseit (FUF. II, 102) meggyőzően megcáfolta ZBIRAI, Jngria 96, jegyz. 3. h o m o k. (BÁLINT, Párhuzam 21; PAASONBN : NyK. XLII, 38; NÉMETH: Nyr. XLII, 243.) A megfelelő török szó a legtöbb dialektusban gum-nak ('Sand') hangzik, néhány nyelvjárásban azonban qumaq (csag.. alt., sór, kirg.), ill. kumax (jakut) változatot is találunk. A GOMBOCZ. BTLW. 84 által idevont mongol adatot, yomak-ot az irod. mongolból qumay és qumaki "sable fin, grains de sable; poussiere d'eau' (Kow. II, 934) alakban mutathatják ki, ezekhez csatolhatjuk még: monguor yumoj 'poussiére. pierre, etc. mélées aux grains qu'on vient de battre' (DE SMEDT—MOSTABRT 182). M A fenti adatokhoz csatolhatjuk még: karakirgiz kutan 'gém' (ALMÁBSY : KSz II, 116), továbbá turki Лл J qodan 'the water hen, gallinula chloropus' (SHAW, A Sketch of the Turki Language 214). Különösen érdekes ez utóbbi turki szó, melynek idetartozása jelentésbeli eltérése ellenére sein lehet kétséges. A fent tárgyalt kérdés szempontjából fóleg szóközépi -rf-je érdemel figyelmet. |Korr. jegyzet.|