Magyar Országos Tudósító, 1938. április/2

1938-04-19 [179]

1, törvényszéki kiadás. Budapest, 1938. április 19. VISSZAUTASÍTOTT KÉZFOGÁS MIATT EMBERHALÁL, Román Sándor egri fuvaros Zahorecz Mihály napszámos segítségével tavaly ősszel követ fuvarozott. Munkaközben Román megivott tizenkilenc froccsöt, majd a munka végeztével Zahorecz társaságában felkereste L 0 sonczi András borpincéjét, ahol tovább iddogáltak. Itt találkoztak Liptai Ferenccel, akivel Román Sándor parolázott, de Zahorecz nem fogadta el a feléje nyúj­tott kezet, Eit azért tette, mert néhány héttel korábban Liptai megverte őt, A visszautasított kézfogás miatt ujabb csetepaté keletkezett az ita­los emberek között. Román kiment a kocsijához, amelyről leemelte az ülő­deszkát és azzal teljes erével fejbeverte Liptait, Zahorecz pedig a bics­kájával hátbaszurta ugyanesak Liptalfc A sérült embert kórházba vitték, ahfll megállapították az orvosok, hogy koponyaalap! törést szenvedett. Né­hány nap múlva komplikációk támadtak, Liptai fertőzést kapott és agytá­lyog miatt meghalt. Román és Zahorecz ellen bűnügyi eljárrás indult és az az egri törvényszék halált okozó súlyos testi sértés büntette miatt Ro­mán Sándort három .és félévi fegyházra,.. Zahorecz Mihályt pedig kétévi fegyházra itélte c-1. Fellebbezés folytán a tábla Kállay-tanácsa az első­bíróság Ítéletét megsemmisítette, Román Sándort szándékos emberölés bün~ tettében mondta ki bűnösnek és ezért büntetését négyévi fegyházban álla­pította meg, Zahorecz büntetését pedig a tábla kétévi börtönben szabta ki, mert beigazolást nyert a boncjegyzőkönyv &lapján, hogy e * vádlott szurás^paz elhalton csak kisebb sérülést okozott. /MOT/ G, SZERZŐI JOGBITÓRLÁS. Oláh Tóth Antal r°mai katolikus lelkész magyarra forditotta Hugó von Hoffmannsthal "Das salzburger grosse Welttheater"cimü színmüvét, majd meg­állapodott Baranyai Béla rendezővel, hogy a darabot elő fogják adatni. Rövid Idő múlva Baranyai visszaadta a fordítást és kijelentette, hogy a müvet átdolgozta, színpadra átírta s ezt fogja előadatni. Ez ellen Oláh Tóth Antal tiltakozott, azonban Baranyai a darabot a Zeneakadémián mégis előadatta. Emiatt Oláh Tóth Antal szerzői jogbitorlás és kártérítés cimén fiert indított Baranyai Béla rendező ellen, Dr. Balogh Árpád kir. törvény­széki bíró előtt megtartott tárgyaláson az alperes azzal védekezett,hogy G^müvet önállóan forditotta, illetve dolgozta át, tehát ÉZGV*$Í, jogbitor­lást nem követett el, A törvényszék 8 kérdés eldöntésére beszerezte a szerzőjogi szakértői bizottság véleményét, amely ^ugy aczól, hogy az alpe­res csak rendezői munkát végzett, ügy hogy önálló műnek az általa átdol­gozott anyag nem tekinthető, nem volt tehát joga a felperes nevének el­hallgatásával mint saját müvét előadatni a darabot, A törvényszék magáévá tette a szokértői bizottság véleményét és ítéletet hozott, amellyel pénz­bírság terhével ' .totta Baranyait attól, hogy a szóbanforgó színmüvet a felperes fordítói megjelölése nélkül szinrehozossa és elmarasztalta egynapi fogházra átváltoztatható tíz pengő pénzbüntetésben, továbbá öt­ven pengő kártérítés és 28o pengő perköltség megfizetésére is kötelez­te. /MOT/ G.

Next

/
Thumbnails
Contents