Magyar Országos Tudósító, 1936. december/2
1936-12-19 [154]
JUGOSZLÁV IRODALMI EST A ZENEALADÉMIÁN. Szombaton este a Zeneakadémia kamara termiben a Láthatár kisebbségi szemle rendez sAoen igen szapen sikerült jugoszláv iroda '.mi est zajlott le. A nagys? ömtt ha Ugat és ág soraiban ott voltak Vukcsevics budap sti jugoszláv követ vezetésével a jugoszláv követség tagjai, bár ó Vi 1 «ani Lajos követségi tanácsos, a külügyminis ztér ium kulturális osztályának fünöke, vitéz M-rosy Ferenc, a külügyminiszterium Sajtóosztályának vezetője, vi taz Ha ás z Alad ár , a kultuszminisztérium művészeti osztályának vezetője ..s helyettese Marjay Ödön miniszteri tanácsos, Nelky Jenő volt bécsi követünk, Zubkovics György felsőházi tag os még Bzémos előkelőség, Dr G r a t z. Gusztáv ny. külügymins i zter mondott megnyitóbesz det, amei, ben kiemelte, hogy minden kultúra végét jelente:.é ha esetleges politikai ellne tétek a kulturális téren való elzárkózást la jelentenék. Beszédét franciául fejezte be, üdvözölve a megjelentele b, el* s -sorban a Belgrádból ezalkalommr- ideérke-.ett neves délszláv Írókat. Petrovics Szvetiszláv, a belgrádi Pen Club alelnöke válaszolt az üdvözlésre, majd Manojlovics Tódor, a nagynevű délszálv költő tökéletes ma gy ..rs ággal, utána röviden szerb nyelven beszélt. Megköszönték a szíves fogadtatást és a délszláv irodalom iránt megnyilatkozó irdeklőd; sből annak a remcnyüknek etdtqk kifejezést, hogy ezzel az estivel a kulturális közeledés szebb jövője utján indulunk el. Csuka Zoltán felolvasta Petrov ic s Velj^-ko kitűnő tanulmányát a délszláv képzőművészet fejlődéséről, amelyet a megbeteged se folytán megjelenésiben akadályozott iró, aki a jugoszláv művészeti üg. ek miniszteri osztályfőnöke és a szerb Tudományos Akadémia tGgja, magyar nyelven irt. A tanulmány tömören ismerteti a délszláv kepzőmüvés zet múltját -s jelenét. Bálint György Stef á n o v ics Szve tis zlávnak két s • ;p verset szavalta el nagy sikerrel. Herceg Já ,os fiatal vajdasági iró felolvasta tanulmányát "A jugoszláv ir x3 ;lom tegnap es ma" cimmel. Bemutatta a magyar közönségnek a délszláv irodalom nagy értékeit. Ezután dr. Győri Pál eleneklete Lányi Viktor két dalát, amelyeket Lányi Petrovics Ve Íj ko és Arnold Gyúró verseire komponalt. Nagy sikert aratott a meghatóan meleg melódia s a horvát és szerb népdél, amelyeket az előadó eredeti nyelven énekelt. Zongorán Lányi Viktor személyesen kiserte. R. Simonffy Margó Maximovics Deszánka, Petrovics Veljko, Rákics Milán es Ujevics Tin vermelt adta e lő a közönség szűnni nem a ka ró tfapsa mellett. Nusics Braniszlávnak a legnagyobb délszláv duémaironak, aki súlyos beteg .s halállal vivődik, Politikai ellenfél cimü szellemes Szatír áj át Kántor József olvastafel. Kowách Ernő Ducsics Jovan/volt budapesti követ/, Krklec Gusztáv és Zsupáncsios Oton n.agyhatáau verseit szavalta. Hess Mády hegedümüvésznő Sztojanovics Péternek, a kiváló délszláv zenezsorzonek Dal szöveg n.-lkül cimü müvet játszotta Hen Ottó zongora kíséretével* Szünet után Manojlovics Tódornak A centrifugális táncos cimü misztériumából adtak elő részleteket. A két főszerepet Bálint György es Kéntor Pepa játszották. A misztérium jelenetel igen n~gy hatást tetetek a közönségre. A költői szépségeket teljes egesz-vben megőrző fordításért' Csuk-. Zoltánt Illeti az elismerés. Az irodalmi est el8o. részét közvetítette a budapesti rádió, valamint a belgrádi rövidhull anu adó is átvette. A jugoszláv irók müveit Szenteleky Kornél,©ebreczeny József, Csuka Zoltán, Ambrus Balázs, Adorján András és Tarozay Gizella fordították magyarra. Az irodalmi est után a belgrádi irók tiszteletére társasvácson volt a Fészek Klubban, amelyen r sztvettek Vukcsevics követ a kű' ( 1 ügyminis- :; rium és k»l buszmini szt^r ium képviselői és több magyar Író. /MOT/M