Magyar Országos Tudósító, 1936. július/1
1936-07-06 [143]
Kéz irat g A (% Tized i k k i a d á s . Budapest, 1956, július 6 6 > XVIII. évfolyam 152. szám, VILLÁSREGGELI AZ INTERP JRLA14EN TÁR IS UNIO Df LEGÁTUSA INAK TISZTELETIRE. Az Interparlamentáris Unié budapesti konf erenc iáj ára k d ele gátusai tiszteletére a Budapesti Kereskedelmi és Iparkamara, valamint a Székesfővárosi ^özmunkák Tanácsa a margitszigeti Piccadilly étteremben villásreggelit adott, amelyen a konferencia tagjai majdnem teljes s zámban résztvettek feleségeikkel együtts Megjelent továbbá a magyar politikai, gazdasági és társad a], mi élet számos kitűnősége is, A villásreggeli v egén Székács Antal f elsőházi tag, a Budapesti Kereskedelmi és Iparkamara alelnöke francia nyelven a következő beszédet aondotta: _ Megtisztelő szerencsém, hogy a Budapesti Kereskedelmi és Iparkamara és a Budapest Székesfővárosi Közmunkák Tanácsa nevében a legmelegebben üdvözöljem annyi parlament illusztris képviselőit. Üdvözlöm a hölgyeket is, akik megörvendeztettek kedves megjelenésükkel. Mi magyarok mindig boldogan és vendégszeretettel fogadjuk mindazokat, akik azzal a szándékkal látogatnak el hozzánk, hogy megismerjék hazánkat és annak Igazi jellegét. Önök,számos ország parlamentjeinek fővárosunkban összegyűlt kiküldöttei, különösen nagyrabegsült és szívesen látott vendégeink, - A Budapesti Kereskedelmi és Iparkamara mélységes rokonszenvvel és érdeklődéssel követi az önök munkáját. Egy nagy jogbölcsész, Ihering Rudolf azt mondotta: "A nemzetek elszigetelődése halálos bün, mert a történelem legfelsőbb törvénye a közösség." Ezért az Interparlamentáris Unió magasztos hivat ás t "t öl t be. Az önökfmás hasonló nemzetközi egyesüléseknek Igaisi jelentősége,' hogy szimbólumai, látható megtestesü-' lései a nemzetek közötti megértés, őszinte együttműködés nagy eszméinek. Kamaránk mindenkor a gazdasági szabadság, a javak országok közötti szabad forgalmának elvét vallotta. Tisztán felismerve, hogy a nemzetek kölcsönösen függnek egymástól, szüntelenül hangoztatjuk azt a meggyőződést, hogy egyesült erővel kell a gazdasági válság ellen küzdenünk. Az egész világon meg kell gyökereztetnünk azt a felismerést, hogy a nemzetközi kereskedelmet megszóritó rendelkezéseket, s általában a gazdasági tevékenységet gátló mesterséges akadályokat meg kell szüntetni. Ebben az értelemben dolgoznak önök a nagy politika, gazdasági és társadalmi kérdések megoldásai a nemzetközi együttműködés szellemének kialakításán. Emelem poharamat e szent óhaj megvalósulására, mindnyájuk egészségére és országaik boldogulására, A delegátusok nevében elsőnek Ulrichsen dán képviselő mondott köszönetet a fogadtatásért, Kifejtette, mennyire el vannak ragadtatva ugy Budapestnek, mint annak a magyar vidéknek szépségeitől, amelyet vasárnapi kirándulásukon volt alkalmuk látni. Mint a földül ive lő Dánia képviselőjét, különösen impresszionálták a Mezőgazdasági Múzeumban látott csodál-tos dolgok. A magyar mezőgazdaság, ipar és kereskedelem, valamint a magyar nép virágzására üritette poharát. Gróf Cholnskl-Dzleduszycki lengyel képviselő mondott ezután beszédet, amelyben kifejtette, hogy milyen közel érzi magához a lengyel nemzet a magyar nemzetet. Remek élményben volt részük a kongresszus tagjainak, el vannak ragadtatva a Dunavölgye szépségeitől, a magyar mezőgazdaság és a munkásjóléti intézmények fejlettségétől, Magyarország kormányzójának és a hercegprímásnak egyénisége mély érzelmekkel töltötték el a kongresszus tagjait. Kívánja, hogy Magyarország jövője olyan virágzó legyen, mint amilyen dicsőséges múltja volt. Juj 1 Kasai japán képviselő felszólalása fejezte be a pohá_rköszöntek sorozatát • A j^pán képviselő a kongresszus tagjai hálájának adott kifejezést a páratlan vendégszeretetért, amelyet a hasonló gondolkodású testver magyar nemzet részéről élveztek. /MOT/B ÍíÁA