Magyar Országos Tudósító, 1934. augusztus/1
1934-08-03 [107]
Vitéz Litvay Sándor dr. törvényszéki ogyasbiró ma tárgyalta gróf Gattcrburg Frigyes ópitúsi vállalkozó bűnügyét, aki cilon magánlaksértés büntette, idegen vagyon szándékos rongálásának vétsége, közcsend elleni kihágás és becsül tsértés vétsége cimén indult meg az eljárás, A faljel.neost ellene Kovács Rezsőné divatszalon tulajdonosnő többe meg és eszerint a gróf március közepén erőszakkal behatolt a lakásába és mogf enyegen be őt, hogy össze fogja apritani. Gróf Gattcrburg kijelentette, hogy a magánlaksértést ügyben nem érzi bűnösnek magái:, mert neki, mint az asszony vőlegény nek állandó szabad bejárása volt a lakásba, ara oly sohasem volt lezárva. . A vádlott elmondotta, hogy' utöbbi időbon közte és menny asszony a között elhidegült kiesé a viszony, 0 ugyanis nagyon szere bt. monnyáss zonyát és féltékenységből kifogásolta, hogy Kovácsno gyakran elmegy kávéházba vagy más szórakozó hely re anélkül, hogy őt értesítené. Március Ilon is felkereste mennyasszonyáb, aki azonban megint nem volt otthon, hanem csal: Kovácsné első házasságából származó Gertrúd nevű leányával beszélhetett, A-leány nagyon fölényesen és gúnyosan kezelte őt, ami ellen erőteljesen kifakadt, Gertrúd ekkor anyja után telefonált, - Ln - folytaeta védekezését a gróf - Kovácsnet szemrehányásokkal fogadtam ,mire az asszony egy tányért vágott a fejemhez. Ezt én kivédtem és lehet, hogy eközben meg is ütöttem ICovácsnét. Az azonban hűm felel meg a valóságnak, hogy életveszélyesen megfenyegettem volna. Kovácsné közben öngyilkossági jelenetat inszcsnált, mire mentőket kellett hivni, akik <gyszanatóriumba szállították. Én f elkérestem őt o'et és k-íbékültünk. Másnapi,, mikor Kovácsné mjbvl lakására érkezett a szanatóriumból, megint felkerestem öt, mert kérni akartán, hogy ne higyjen :. lányénak és a lány vőlegényének, akik csak 311 .nem akarják őt ingerelni; Gertrúd azonban folyton közbeszólt, mire én rendreutasítottam őt. Harmadnap megismétlődött ez a jelenet, a,leány kijelentette: majd megmutatja, hogy el fogok innen menni, aztán rendőrért m.nb ós engem kiutasítottak. Az nem felel meg a valóságnak, hogy én Kové.csnét torkonragaeltam volna, lehots ges azonban, hogy nagy felindulásomban én rántottam'le az asztalteri bőt, amelyen több teás csésze és gyéb tárgy állott, A biró kérdésére, hogy hajlandó lenne-3 elégtételt adni Kovácsnénak, a gróf kijelentette, hogy ő szívesen kér bocsánatot annál is inkább, mert az asszonyt szereti. Kovács Rozsöné kihallgatására karait a sor. A. bécsi sz ül.eb.sü asszony,mivel magyarul csak rosszul beszél, legnagyobbrészt német nyelven tette meg vallomását, Mindene-kelőt b kijelent: tte, hogy j lenlegi férjétől különv..ltan él. Részletesen elmondotta ezután, hogy miként zajlottá]: le a botrányos jelenetek a lakásába*.Szerinte az első napon a gref Öt kétszer megütötte és felemele ököllel fenyag tőzet, hogy Olvc nem kerül ki senki a lakásból. Közben több tányéra és teáscsészét is összetört, - Ln - mondotta Kovácsné - rettenetes ;n ideges lottóm, Magam sem tudom, hogyan kerültem ki a fürdőszobába, ahol a gázcsapot kinyitottam, aztán eszméletemet vesztettem, így szállítottak a mentők a szanatóriumba, ahonnan másnap már elbocsájtottak, Gae, tenburg felkéréséét engem a szanatóriumban is, én azonban n em bocsájtottam meg neki és felhívtam, hogy többet ne jöj jön h ozzám. Ennek ellenére másnap Gatterburg mégis eljött a lakásomra, ujbol fenysgtözni kezdett s végül is egy barátnőm távolította őt el, mart én akkor még ágyban fekvő be bog voltam. Harmadnap Gattorburg ismét botrányos jeleneteket rögtönző eb, amelynek csal: a rendőr megjelenése vetett végett. Kovácsné elmondotta még, hogy a vádlottnak nem kelloee : rő szakot alkalmaznia, ha a lak., .ba be akart jönni, mert az ajtó nem volt lezárva,Kij elentette-még azt is, hogy az ase ;- alkalmával a gróf őt súlyos becsitlet sértő kifejezésekkel illette, A megidézett tanuk kihallgatására nem került a sor, mert vitéz Litvay biró a felek indítványára elrendelte a jelen ügy egyesítését egy, ug-ancsak'a gróf ellen folyó másik bűnüggyel és a tárgyalást •ar-pnoi ka . AÍÍTP/M:.