Magyar Országos Tudósító, 1934. április/1

1934-04-07 [198]

EGYKAZI HÍREK RAVASZ LÁSZLÓ ÉS ÁPRILY LAJOS BESZÉDE SZENCZI MOLNÁR ALBERTRŐL, A .IZOMBAT ESTI ÜNNEPEN. Ma, szombaton oste rend ezte a budapesti belső llpót»terézvárosi református egyházközség, a Zeneművészeti Főiskolán nagyszabású Szenczl Mol­nár Albert-emlékünnepét a. halhatatlan zsolt árf ordító halálán, k háromszáza­dos évfordulója alkalmából. A budapesti eftyházi és társadalmi élet számos kitűnősége vett részt az ünnepen, melyet maga v. közönség nyitott meg a XC. zsoltár első versének elénekléöévol. R a ve s z László dr.dunamelléki püspök beszélt azután orról,"hon­nan jött és hova ment Szenczl Molnár Albert"T A magyar irodalomban, úgymond, t*tféle ember van: egyik az,akit nem lehet kimozdítani helyéből, a másik olyan,aki szakadatlanul utonjár. Tinódi Lantos Sebestyén soha meg nem pi­hent, véglgveszekedte és énekelte az egész akkori Magyarorszagot,Csokonai Vitéz Mihály költöző madár volt, Petőfiben pedig egy olyan roppant vándor­ösztön égett,hogy szabad ságszereteto ls ennek az égő ösztönnek volt egy ethlkal érzőében felolvadt formája. De a: legmozgalmasabb magyar Írói élet mégis Szenczl Molnár Alberté,meg lehet tanulni Európa földrajzát,ha végig­kísérjük utjain. Egészen könnyű dolog volt neki fél esztendő alatt haza ­jönni fis visszamenni Németországba, járt városról-városra, egyetcmről-egye­temre, szent "jött-ment", peregrinus diák.' Honnan jött? A magyar lélek Ősi szomjúságából, amely Nyugatra néz és csodát akar látni, ismeretet akar sze­rezni. A magyarban van valami lefojtott, mérhetetlen szomjúság, amellyel Nyugatra, Nyugat felé akar menni, ezt zengik a zászlók és Kevénck,Bendeguz­nak hadai is, - Az ősi nomádlélo): testesült meg Szenczl Molnár Albertben,amely jobb legelőre vágy, a lélek jobb legelőit keres 1.Ugyanez a lélek zúgott fel Bessenyeiben és Ady Endrében. Ez a testes fekete székely flu a magyar Kyugatra-vágyásnak, a keleti ember Nyugat-szomjuságának a megtestesítője. De jött abból a seregből ls, amely ott ült a Hegy lábánál,amikor a Mester £ hegyen mondotta az Ö örök tanításait ne törődjetek azzal,hogy mit esztek, mit isztok, először keressétek Isten országát és mindenek ráadásul adatnak néktek,.. Szenczl Molnár Albert rv.gteste sit ője a szánt evangéliumi szegény­ségnek, nem törődött ruhával, arannyal, méltósággal, egyotomről-egyetiemre járt,mint örök diák, minden barátjával, diákkal kezetfogott, trafikált min­den nyomdásszal, megtalálta a bejárást minden mecénáshoz, minden uj hirt meghallott, minden uj gondolatot először fogott fel, miiv< lődóst lehelt boy tanítást lehelt kl és koldusán és szegényen ls világosság-szülő és vilá­gosáág-torjcsztő ember volt. - Jött a vizsolyi nyomdából, ahol az öreg Istenes ember, Károll Gáspár magyar nyelvre lefordította a Szentírást. Nyugt' tra való tr.gikus só­várgása , felfelé dobott kő végzetével, magyarságához való hűségének retten­tő feszítőerőivel szakították kétfelé és ezt azzal oldotta meg,hogy nyugati és Örök gondolatokat magyar nyelven mondott el. A műfordítás életének lé­nyeges értelme, belső tragédiájának győzelmes feloldása volt. M gyár zub­bony köntöskéjSbe akarom öltöztetni a szent zsoltárokat, mondja ő maga, s ízzel vált olyan zsodálatos ablakká, ;melyen át a századok nagy gondolatai beérkeztek vándorokképpen a magyar léi-']' elzárt magányosságába. Többször éhe­zett, mint amennyiszer jóllakott, eladta a könyveit,hogy Húsvét első napján ebédje legyen, megkínozták a Ti Ily martalócai, n ea volt hol fejét lehajtsa c z az ember, aki századának legműveltebb magyarja volt... - Hová ment? Mindig csak haza, mert bujdosó és vándor volt,A ko­lozsvári temetőben lelke megpihent, s lelke és alkotása belement a magyar néplélek csarnokába. Nem volt nagy költő és nincs magyar költő,aki a magyar lelket annyira formálta volna, mint ő, nincs klasszikus, akinek müve élőbb kincse lenne a magyarnak, mint az övé. Vannak olyan dicsőségesek és szépek is a zsoltárai között, emelyek addig élnek, amig magyar él.Szent garabon­ciás volt, aki a Szentlélek szélvészéből támadt és eltűnt "ama szép hajnali c s i 11; g" rg ge 11 v i 1 ágo s s ág áb a.,. A /folytatása következik/

Next

/
Thumbnails
Contents