Magyar Országos Tudósító, 1930. június/1
1930-06-02 [038]
i A GYŰLÉST TARTOTTAD HADIKÖLC SÖNTULAJD ÓNOS OK. Vasárnap délelőtt a régi képviselőházban gyűlést tartottak a hadikölcsönkötvénytulajdonosok. A gyűlést az Országos Valorizációs Párt kezdeményezésére hivták egybe az érdekeltek. S 1 e z á k Lajos volt országgyűlési képviselő hcs s zu beszédben fejtegette a hadikölcsöntulajdonosokat ért méltánytalanságot és a jelenlevők helyeslése közben azt hangoztatta, hogy a hadikölcsönök valorizációját minden'' érdekeltnek legelső ügyének kell tekintenie,a cél elérése érdekében minden eszközt meg kell ragadnia. Az elnök beszéde után P a t z n e r Jenő dr. ügyvéd statisztikai összehasonlításokat tett Európa különböző országainak államadósságai között és megállapította, hogy a hadikölcsönkötvénytulajdonosokat az a hármasprobléma érdekli, kapnak-e valamit, ha igen, mennyit és mikor. Nézete szerint a kormány még az uj választások kiirésa előtt fog valamilyen sovány kártérítést juttatni az érdekelteknek, mert a magyar választóknak több mint egyharmada károsult, elsőrendű érdek tehát az elkeseredés levezetése. Ezután az érdekeltek összefogásáról beszélt. Többek felszólalása után Szenti m r e y Gábor dr. esperes a vidéken élő kisbirtokosok nevében beszélt, a valorizáció mielőbbi megvalósítása érdekében. /MOT/H. —-GÖRÖGORSZÁG FÜGGETLENSÉGÉNEK SZÁZADIK ÉVFORDULÓJÁT ÜNNEPELTE A PARTHENON. A Magyar Humanisztikus Gimnázium Híveinek Egyesülete /Parthenon/ vasárnap délelőtt a Magyar Tudományos Akadémián Görögország függetlenségének száza* dik évfordulója alkalmából ünnepi ülést tartott nagy közönség részvételével. Az ülésen megjelent Delmuaosz András görög követ és felesége, CirakopulQsz görög követségi tanácsos és felesége, továbbá az olasz követség részérői italo Siclllanp. Ott volt Berzeviczy Albert, F 1 n á c z y Ernő; F r 1 m X "Aladár és még számos tudós. G y ő r y Tibor h. államtitkár francianyelven üdvözölte a megjelent külföldi előkelőségeket, majd azt hangoztatta, hogy a társaság megemlékezik a görög szabadságharc hőseiről, rámutat a száz óv óta újra szabad nemzet kulturális haladására és kifejezésre juttatja azt a rokonszenvet, amely az egész müveit magyarságot eltölti a többezeréves küzdelmes múltra visszatekintő görög nemzet iránt. Deres ényi Mórié a görög szabadságharcról tartott felolvasást. Hangsúlyozta a görög nemzet több mint háromezeréves egységét és visszapillantót az 1021-es szabadságharcot megelőző harmincegy felkelésre. Áttekintést nyújtott a "Baráti Társaság" és Rigász költő működéséről, a nagy harc előkészítésében,, Ismertette a philhellén mozgalmat, kiemelte a harc fontosabb eseményeit, majd foglalkozott a szabadságharc jelentős európai vonatkozásaivalo A harc közvetJen oka volt a Szent Szövetség szétrobbanásá-nak és ezzel nemcsak reményt, de erőt is adott az egész Európában jelentkező nemes értelemben vett szabadelvűségnek, közvetlen uton pedig életet adott a dunai fejedelemségekneko Végül vázolta az uj állam megszervezését. A tetszéssel fogadott előadás után Delmuzosz András görög követ francia nyelven, lelkes beszédben mondott köszönetet az ünnepségért és méltatta a görög függetlenségi harcról elhangzott felolvasát görög nézőpontból. Foglalkozott a görög-magyar kulturkapcsólatokkal is. Cz. B a á n Jolán szavalómüvésznő uj görög verseket adott elő, Vértessy Dezső fordításiban. Rigásztól "Talpra hellén"A n A szabad legény halála" cimü verseket szavalta és Grillparzer Saphojából adott elő jeleneteketp A művésznőt hosszasan megtapsolták. Végül H o r v á t h Endre Palamász újgörög költőt ismertette. Palamász, aki 1859-ben született a mai görög irodalom elismert legnagyobb lírikusa, a 5obel-dij várományosa, jelenleg a görög Akadémia elnöke. Több mint 30 kötetre terjedő müvében a költői erő nagy tudással párosul. Palamász előharcosa annak a nagy szellemi szabadságharcnak, mely körülbelül 50 éve indult meg azért, hogy a régiek szolgai utánzásától tartalomban és formában felszabadítsák a görög irodalmat. Győry Tibor az elnöki sárszóban kifejezést adott ann*k> hogy mi magyarok, kik súlyosan érezzük, mi a nemzeti feldaraboltság, megértéssel és • örömmel üdvözöljük a görög ne:iis3tet 8 /M0T/E. jQ