Magyar Országos Tudósító, 1930. február/2
1930-02-18 [032]
MAGYAR ORSZÁGOS TUDÓSÍTÓ 6. törvényszéki kiadás. / Budapesc,193o.február 18ZU FÖLDHITELBANK /Folyt .4 .kiadáshoz ./ Kóla Vilmos dr. ügyvéd felszólalásában antiszociálisnak jellé mezte a Földhitelbank egyezségi ajánlatát és azt hangoztatta, hogy legalább eoy fix terminust közöljenek a kishitelezők megnyugtatás ara,hogy tulajdonéppen mikor fogják megkapni tehát pénzüket.A maga részéről nem tartja elfogadhatónak az egyezségi ajánlatot. Az Altalános C nse gélyző Szövetkezet jogi képviselője felszólalásában slszcnt azt fejtegette,hogy az egyezség sérti az egyenlő elbánás elvét. Néhány ügyvéd a kishitelezők nevében elfogadta az egyezséget. Gondos Jakab dr. szolalt ezután fel és kritizálta az eoyezség szövegét, majd pedig különböző módositásokat ajánlott. - Nem vayok bosszúálló - mondotta többek között - és nem tartozóm azok közé,akik folyton bűnvádi eljárásr°l beszélnek a jelen üggyel kapcsolatban,azt azon ban megkövetelem,hogy azok az Igazgat°k és felügyelobizóttsági tagok,akik rengeteg jövedelmet húztak, jöjjenek Ide és mondják meg, hogy saját vagyo nukkal garantálják a minimális kvótát. Kunst biro ezután szünetet rendelt el, /Folyt .kcv ./íía. ---FOLYIK A FER A CHAN Fü FORDÍTÁSA KÖRÜL. Fodor 1' Tibor és a Müvészszinház, illetve annak igazgatója, Kabos Gyula között - mint ismeretes - per keletkezett a Chan Fu körül. Fodor Tibor ugyanis szerzői jogi sérelem cimén keresettel támadta meg Kabos Gyulát, aki -Fodor szerint - annak eJlenére, hogy ő fordította angolból a Chan Fu-t, mégis űrbók Attila fordításaként hozta szinre. A kereseti előadás ugy adja elő a tényállást, hogy Kabos Gyula megbizta azzal, hogy a"Silent Hauscimü angol darabot, lletve annak magyar forditását tegye szinpadkénessé. A megbízásnak eleget is tett, a kéziratot átadta Kabos Gyulának, aki azonban az ő megkérdezése nélkül továbbadta a fordítást Orbók Attilának mmmmm™. azzal, hogy ennek segítségével csináljon egy uj forditást. Orbóknak -mint Fodor keresete további részében mondja - sejtelme sem volt arról f hogy kinek a kéziratát kapta átdolgozásra, annál kevésbbé, mert az eláirást letépték a kéziratról, Ezek alapján arra kérte Fodor Tibor a törvény székelj, hogy ál?apitsa meg a szerzői jogbitorlást* Nyiry Zoltán dr, törvényszéki bírónál ma volt a Chan Fu körüli perben érdemi tárgyalás. Kabos Gyula ügyvédje a kereseti állításokat tagadta és ennek alapján a kereset elutasítását kérte. A törvényszék végül is végzésileg ugy döntött, hogy tanuképen kihallgatja Marton Sáncort, mterá Orbok Attila ugyanis neki adta át a fordítás kéziratát, - és kötelezi,hegy eztva kéziratot hozza magával. A folytatólagos tárgyalás május elején lesz, amelynek során talán közelebb jut a tisztázáshoz ez a szinházi körökben érdeklődéssel kisért peres bonyodalom. /MOT/SY. CSÖDÜGYEK, A budapesti királyi törvényszék az Agrár Commercia r.t. és a Beér és Rosenberg cég csődügyében xxgxjaxxxxjiy a csődvagyon teljes kimerülése következtében az eljárást megszüntette, /MOT/ ZU FÖLDHITELBANK ÜGY /folytatás ./ Sasvári József dr. és Leicht János dr. válaszoltak szünet után a hitelezők és jogi képviselőik felszólalására, azt hangoztatták, hogy semmiféle jogi ag ály nem m "ült fel az egyesség elfogadása tekintetében a Földhitelbank egész vagyonát odaadja a hitelezőknek és nyugodt lélekkel ajánlja simm elfogadásra az egyesi éget. Kunszt Győz dr. törvényszéki biró ezután felkérte Katona Lajos dr.-t, a Pénzintézeti Központ igazgatója hogy Írásbeli szakértői véleményét a Földhitelbank státusáról olvassa fel. Katona Lajos dr. az intézet me alapításától kezdve foglalkozott a Földhitelbankkal, s részletesen ismertette hogy milyen alaptőkeemelések történtek az idők során, hegy hány részvény volt és kiknek a kezében. Rátért ezután az intézet adminisztrációjára,és behatóan foglalkozott a könyveléssel, ^rről megállapította, hogy nagyfoka hiányosságok, sőt szabálytalanságok észlelhetők, az egyes könyvek között egyáltalán nem veit m g az összhang, a számlák nagyrésze lronnal van lezárva, kaparés és rfedirozás ál apitható meg a könyvekben. Fél két óra tájban az eljáró biró a felolva sást félbeszakította és a tárgyalás folytatását holnap reg gel fél lo órára tűzte ki ,/f j i.y .köt ./Ma.