Magyar Országos Tudósító, 1929. október/2
1929-10-28 [024]
f T T V 1 ' T" J.Í J. IL 0-1 J.»- C KISS MENYHÉRT MAGYAR KIATYÍKKJÁ JAPÁNUL E3 PRANOIÁUL. Kiss Menyhért Magyar Miatyánk -cimü versét már csaknem minden jelentősebb európai nyelv* re'lefordították* Most a Kaid-' cimü japán folyóirat szeptemberi 3zámábe.u jelent meg a ver3 -melyet ;.. c j i professzor Japán leghíresebb műfordítóba a Sendai császári egyetem irodalomtanára fordított le, Itaaoka Pz^e...csirónak a véleménye szerint a fordítás kitűnő. Ugyancsak egy japán lapban a kiotói Kotoba- No-Rákari-cimü latin betűkkel megjelenő szépirodalmi folyóiratban megjelent Kiss Menyhértnek Babaindulás cimü verse is. A Magyar Miatyánk - cimü verset franciára Lnis'e Marié V i g n o n fordított^ le a Franco Japonaise cimü folyóirat egyik legújabb számában jelent me*. /] <~S. F b" V ÁROS, A FŐVÁROSI TC'RVÉKYRiL BESZELT KOZMA KENŐ A rOLGARI EGYSÉG KLUBJA KÖZGYŰLÉSEN. .rA Tolgári Egység Klukja K o z m a Jenő elnöklése alatt hétf'"o este tartotta harmadik évi rendes közgyűlését a tagok nagy érdeklődése r. ellett. A megjelentek soraiban ott volt számos országgyűlési képvisel?, folsoaázi tag, a törvényhat 0 sági bizottság tagjai nagy számban s a főváros egéVz társadalmi életónok igen sok reprezentánsa* A közgyűlés K o z m a Jenő ünnepi megnyitójával kezdődött. Beszéde .éjeién annak a reményének adott kifejezést, hogy az crszág mos tani súlyos gazda* aágl helyzetében rövidesen javulás áll be., Igaz, - mondotta - hogy varajak bajok, de ezekért a kormányi felelős-: ó tenni nem lehet. A kis Magyar ország nem liktálhat a nemzetközi piacon, a magyar kormány nem tehet rr rcl, h"»gy Amerikában milyen a buza ára s hogy u nevc-yorki tőzsdén milyenek az ' árf •iyamck. Az itthoni bajokon minden erejével segíteni akar a kormány, hogy egy-egy lépéssel előbbre vigye az crszág ügyét és a lakosság boldogulásának lehetős.'.geit. Reméljük - mondotta - i gy pénzügyi szuverenitásunkatamely nélkül nem lehet a gazdasági helyzetet gyökeresen megjavítanil mihamarabb visszakayiuk. EZUUan axert a i\.;verrs.. törvényjavaslattal kapcsolatos kérdésekre. Hitet tettem - mondotta - az általános titk"a választójog mellett / nugy taps és éljenzés /» Kemcsak most határoztam el erre magam. Ez régi álláspontom, ílall-ttam és valL.m est azért, mert feltételezem, hpgivuz^k, akik ezzel'a joggal élhetnek,, méltón fogják tel jesit;erl,/S£ely Flfíjűk é jogikkal hárul. Majd igy folytatta : - Semmiféle fchérletl jogstatuálásba nem megyek bele. / nagy taps,/ Az albérlőt épp oly érték s polgárnak ismerem el, mini a főbérlőto / helyeslés./ Akik megszerezték ezt a jogot, éljenek vele, de akiknél bizonytalan, hogy megvan, éppen a köz érdekében szükséges, hogy táv>;.tartassanak a jogok gyakorlását ól« Azok részesülnek az általános választ h' ; e gyakorlásában, akik értékes elemei ennek a fcvárosnak. - Becsülettel csináljuk meg ezt a választól jogét és szembenézünk mindenféle agitációnak. Mi legalább is annyira szivünkön viseljük a fővárosnak és a főváros polgárainak-érdekeit, mint azok, akik a bajok crv csl' sának hangoztatását csuk politikai sikerek elérésére akarj k .felhasználni• A továbbiakban Kozma Jenő azt fejtegette, hogy kívánja a bizottsági tagok számának az eredeti tervezettol szemben való emelését^ Szükséges, hegy az összeköttetést a polgárság szélesebb rétegével a törvényhat-sági bizottság benntartsa és ezt nem lehet elérni , ha a tagok száma csekély, Sikerült ~r is a tervezettnél magasabb számot elérni,-^ ón a jelenleginél is magasabb i étSZámet szeretnék, / taps ég helyeslés,./ Részletesen foglalkozott ezután a törvérr/r.ut°sági "reform egyéb vonatkozásaival, rámutatott^ arra, hegy/ a közgyűlés' munkásságát nem^fekad el•aprózni jelentéktelen ki gügyékkel, hanem csak a nagy k&.rdásekkel kell fcglal*eztathl. Igyekezett a tervezetet, amellyel egyébkent nem azonosig tta mayát F o ly t a t á jak öv e t ke a ik»/