Magyar Országos Tudósító, 1929. május/1
1929-05-03 [012]
DINO GRANDI A HŐSÖK TEMETŐJÉBEN. A L u dovika előtt lejátszódott kegyeletes aktus után Grandi él' iarutitkár és kisérette a rákoskereszturl"Hősök tömető 1 '-jét kereste fel, ahol 18.000 hosi halott között 300 olasz katona alusza örök álmát. A temetőben lévő emlékmű előtt gyülekezett az ünneplő közönség:^ honvédelmi minisztérium részéről vitéz * Holányi János tábornok az Országos Hadisir Felügyelőség vezetője, R i p k a Ferenc főpolgármester, N é ra e t h y Béla tanácsnok, N érne t h y Károly főjegyző, a főpolgármesteri hivatal vezetője, vitéz B arány László tanácsi fogalmazó, a székesfővárosi temetőügyek referense, a budapesti olasz kolónia nagyszámban, élén a budapesti fasció csapatával, amely zászló alatt PignatellJ herceg vezetésével vonult fel. A fasclszták csapatában nagy feltűnést keltett a 82 éves pirosinges Giusippo Gurisatti, Garibaldi egyik életben maradt hős katonajf Igen kedves látvány volt, a fascisztákkal együtt felvonult apró ballilák csapata is. Később megérkezett Oxilia ezredes olasz katonai attasé. Aelen volt még Ne mák Ödön ezredes, a Mépgondozó Kirendeltség ve zetője, . és még több katonai és- polgári előkelőség. Háromnegyed öt ór asknr ér ke z et t meg Dino Grandi államtitkár felesége, Durini di Monza gróf olaszkövet és a követség egész tisztikarc iséretében^ De Astis ügyvivővel, Anfuso és Tibori titkárokkal. Mussolini követét az egybegyűltek • Evviva és El jen kiáltással . üdvözölték, majd N é m e t h y Béla tanácsnok lépett elébe éá a székesfővérc tanácsa nevében a következő francia nyelvű beszéddel üdvözölte: -"A székesfőváros tanácsa nevében van szerencsém Önt itt, az olasz hősi halottak sirjai között üdvözölni. Báy a világháborúban ellenünk küzdve estek el, mi őket sohasem tekintettük hazánk igazi ellenségeinek. Nagyon jól tudjuk, hogy csak szerencsétlen körülmények kény szeritett ék r két rokonérzó nemzetet arra, hogy egymás ellen fegyve t fogjanak. De r zek a szonoru idők elmultak, teljesen elfeledtük, ós örömmelállqo itjuk meg, h'-gy régi barátságunk helyreállott. Bzek a sírok, amelyeket Ön most meg fog látogatni> - legyenek zálogai baráti érzelmeinknek és Ígérjük, hogy azokat mindig a bennük örök álmot alvó hősökhöz méltó állapotban fogjuk fenntartanii" P ) Grandi államtitkár látható meghatottsággal hdlgatta végig a tanácsnok üdvözlő szavait éö halk szavakkal, olasz nyélven Így valaszplt: - Mélyen meghatott az üdvözlés és végtelenül jól esik ; nekdim a taaráti érzületnek az a sorozatos éá riágy megnyilvánulása, amelyben minduntalan részem.van. - Tökéletesen igaz, amit tanácsnok ur mondott, hogy a haborüban egymással szemben állottunk ugyan, de ez a szerencsétlen eset nem választotta szét azokat az ősi kapcsolatokat, amelyek a két nemzet között fennállottak, sot talán még jobban megerősítette azokat. - Nagy örömömre szolgál az, hogy - amint látom r a főváros az olasz hősi^halottak sirjait gondozásba vette, mert hiszen ha valaki ugy e hősük igazán megérdemlik a kegyeletet és a megbecsülést. - Kérem adja át a székesfőváros polgármesterének és tanácsának igaz köszönetemet és őszinte üdvözletemet. L°st vitéz Holányi tábornok lépett az olasz kormány államtitka ra elé és igy üdvözölte: - Üdvözlöm Excellenciádat e kegyeletes helyen, mint a magyar hadisir \ gondoző^felügyelöje és kérem győződjön meg rola, hogy a magyar nemzet ] egyformán becsüli meg a saját és az idegen hősök emlékét. ! Majd ha Excellenciád visszatér szép hazájába és elviszi magával a magyar földben nyugvó olasz hősök üdvözletét, sóhajtásait és álmait őj veiknek, biztositsa kérem őket arróx, hogy távolban pihenő szeretteikne I nemcsak a magyar föld ad enyhe nyugodalmat, hanem a magyar szivek is megnyiltak előttük és kegyelettel őrizzük emléküket. firandi államtitkár Ripka főpolgármester, Némethy tanácsnok, Durini di Monza gróf követ és az : • *• • egybegyűlt közönség kíséretében a temetőben felállított hősi emlék elé lépett és letette a hatalmas babérkosz ruját, amelyet az olasz katonáknak szánt, ORSZÁGOS LEVÉLTÁR /Folytatása következik: