Zalai Múzeum 4. (Zalaegerszeg, 1992)

Közlemények - Rózsa Miklós: Vándorkönyvek a nagykanizsai Thúry György Múzeumban (A vándorkönyvek típusai, rendeltetésük és forrásértékük Magyarországon)

226 Rózsa Miklós megye vagy a városi tanács által kiállított útlevél, az azon kívüli külországban való vándorláshoz a Helytartótanács vagy a Magyar Udvari Kancellária által kiadott útlevél volt szükséges. 21 Az említett 1780. november 20-i szabályozást mind megelőző, mind követő időkben használt Kundschaft­nyomtatványokon a bizonyítvány szövege — tartalmilag je­lentéktelen néhány eltéréssel — azonos a birodalmi Kézműves-Rendtartással megállapított szöveggel. Erről tudósít az a viszonylag nagy számú Kundschaft-nyomtat­vány, amelyek a rajtuk levő városkép miatt fővárosunk ve­dutáinak fejlődését bemutató, nagy értékű kiadványnak köszönhetően publikusak. 22 . 7. A birodalmi Kézműves-Rendtartás 2. §-abeli rendel­kezések, s így a Kundschafka vonatkozóak is, átkerültek a magyarországi kézművesség viszonyait a XIX. sz. elején országos hatállyal rendező normatív szabályba is. így a Helytartótanács 7262/1813. sz. rendelkezésével kiadott Gé­nérales Articuli Caehales pro Contuberniis et Caetibus Regni Hungáriáé, egykorú magyar fordítás szerint A' Ma­gyar Országi Mester-Egyesületeket, vagy is Czéheket ille­tő Közönséges Czikkelyek, amelyek tulajdonképpen céh­szabályzat-mintául szolgáltak, 23 a birodalmi Kézmű­ves-Rendtartás céljával azonos céllal és ennek megfelelő részletrendelkezésekkel, s ennél fogva úgyszólván azonos rendelkezéseket tartalmazóan — egyrészt a közel évszáza­dos időmúlás folytán szükséges változtatásokkal, másrészt a hazai viszonyokhoz igazítottan — ültették át a magyar jogba a német—római birodalmi Kézműves-Rendtartás 2. §-abeli rendelkezéseket. A Közönséges Céhbeli Czikkelyek bevonták a kézmű­ves legények vándorlása rendészeti ellenőrzésének rend­szerébe a nem céhes mesternél alkalmazásban álló kézmű­ves legényeket is. így az urasági szolgálatban álló mester­legény is, mesterré válási szándéka közlésekor ,,nem csak uraságától tartozik jó magaviseletének bizonyság levelét előmutatni, hanem azon utolsó tanúság levelet is (Kund­schaft), mellyet uraság' szolgálattyába lépvén kapott, hogy kitudódgyék, ha mesterét, kinél utolszor dolgozott, meg­nem károsította-e vagy valamely elkövetett csinért nem üzetett-e el." (XV. cikkely). Gondolt a Helytartótanács azokra a közrendvédelmi kö­vetelményekre is, egyben azonban iparigazgatási és a munkaviszonnyal kapcsolatos érdekekre is, amelyek olyan mesterlegények vándorlásának ellenőrzésével, egyben a legénynek választott pályáján boldogulásával összefüggés­ben jelentkeznek, akik azokon a vidékeken megtelepedett mestereknél állnak alkalmazásban, hol céhek nincsenek. Az ilyen céhen kívüli mesterek legényeinek ,,a' tovább me­netelők esetében, tanuságlevelet, mellyet mesterök nem adhat [mert céhen kívüliek! — Szerző megjegyzése], a föl­des Uraság, vagy helybéli elöljáróság fog kiadni", s az ilyen tanúságlevelet a céhek is ellenkezés nélkül elfogadni voltak kötelesek. (ХХХШ. cikkely.) 8. A Kundschaft-nak a Közönséges Céhbeli Cikkelyek­ben használt megnevezése változó. Első helyen a mesterle­gény „erkölcsiségének, 's mesterségben járatosságának tanu-levele"-ként, majd „tanúság levél "-ként szerepel, utóbbihoz tájékoztatásként illesztve zárójelek között a Kundschaft szót, majd a „bizonyság-levél" megnevezéssel találkozunk. (X. cikkely). Későbbi szövegben „tanúság bizonysága (Kundschaft)", majd újból „tanúság levél" és „tanúság levél (Kundschaft)" megnevezés szerepel. (ХП. cikkely.) Zavaróan hat és téves megállapításokra vezetett, hogy a Közönséges Céhbeli Cikkelyeknek egy XIX. sz. eleji közzétételében 24 a vándorló legénynek munkaviszonyai megszűnésekor „erkölcsi magaviseletéről, 's mesterségé­ben való járatosságáról szolló tanulevel"-et „tanulásáról szolló Levél"-nek is nevezve és úgy említve találjuk, hogy e megnevezés után olvasható zárójelek között a Kundschaft szó. Ugyanebben a kiadványban a mesterség megtanulását és ez alapon történt felszabadítást igazoló okmányt, mely­nek német neve Lehrbrief, — félreértést nem eredménye­zően — „felszabadításról szolló bizonyság levél"-nek nevezik. A zavart növelte, hogy a szabadságharc utáni neoabszo­lutizmus idején az akkori ún. Magyar-koronaország ipar­viszonyait szabályozó és rövidítve Provisorische Gewer­beordnung-пак nevezett szabályozás hivatalos magyar nyelvű fordításában, 25 a német szövegbeli Kundschaft szót „felszabadító levél (Kundschaft)" szavakkal fordították. 26 A vándorló mesterlegénynek munkaviszonya megszű­nésekor adott bizonyítvány céhtörténeti irodalmunkban különböző megnevezésekkel szerepel. Ennek illusztrálá­saként említünk néhány példát. Szádeczky Lajos klasszi­kusként kezelt céhtörténeti művében idézőjelek közé téve kundschaft-ként említi, és magyarázatként odailleszti zá­rójelben a bizonyítvány szót. Amikor pedig egy ilyen bizo­nyítvány faximilejét közli könyve illusztrációjaként, akkor vándorlegény ajánló levelé-nek nevezi. 27 Richter M. Ist­ván „a céhvilág mesterlegényeiről lehetőleg teljes kép" nyerését célul tűző cikkében vélhetően a forrásul használt különböző szabályozások közötti tartalmi összhang kellő vizsgálata hiányában az egyik helyen , ,a mesterségben va­ló járatosságról szóló bizonyságlevelet (Kundschaft)"-ot más helyen „bizonyítvány (vándorlevél)"-ként említi. 28 Teljesen rossz vágányra tévedt Gerendás Ernő, aki a ván­dorló mesterlegényeknek adott bizonyítványt mesterlevél­nek hitte és ilyeneket egyik helyen ez alatt az alcím alatt sorol fel, másik helyen pedig Kundschaft-ként a vándor­könyvet említi. 29 Eperjessy Géza egyik művében a ván­dorló mesterlegénynek munkaviszonyáról adott bizonyít­ványt helyesen említi Kundschaft-ként, másik művében pedig — nyilván csak linguae lapsusként — Kundschaft­пак az inas felszabadításáról adott bizonyságlevelet nevezi. 30 A magyarországi céhes kézművesipar forrásanyagának

Next

/
Thumbnails
Contents