A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 18. (Veszprém, 1986)

Törőcsik Zoltán: A XIII. századi Tapolca történetének vázlata

117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. között is csupán ez egyetlen alkalommal fordul elő' írásosan. I.m.565. I.m. 306. I.m. 779. I. m. 304. Ugyanitt jegyezzük meg, hogy a település már korábban is viseli határozottan elkülönítő nevét (1222: „. . . villa Apaty in Higmogos ..." - PRT. I. 656.) V. ö. a 126. jegyzettel. I.m. 304., 779. Itt utalunk vissza a Kál-völgy településeiről fentebb elmondottakra is. I.m. 304., 779. HOLUB, 1929.81. PRT. I. 655-656. Lásd az előbbi jegyzetet, valamint i. m. 306. ZO. 1.66-69. I.m. 68. Az esemény az oklevélben „választékosabban" van körülírva: „. . . midőn Turul comes Urunk sírjának meglátogatására elhajózni készült ..." („. . . quod cum comes Turul sepulchrum dominicum transfre­taturus visitare disponeret ..."-Lm. 68.). PAULER II. 300-301. ZO. 1.68. I.m. 68-69. I.m. 69. Lásd az előző jegyzetet. Az itt elmondottakból derül ki, hogy a veszprémi egyháznak is volt ekkor - 1217 körül Tapolcán birtoka. Bár az 1272-es oklevél hitelességével kapcsolatban me­rültek fel kételyek (v. ö. FEJÉR, IXI7. 688.), egyet érthetünk SZENTPÉTERYImre véleményével: „Mint­hogy az oklevél külseje annak valódiságát bizonyítja, a fellengzős és szokatlan fogalmazatot nem kancellá­riai, hanem egy ad hoc megbízott író művének kell tekintenünk." - SZENTPÉTERY II. 154. Lásd alább, a 138. jegyzet alatt. Lásd alább, a 268-273. jegyzetek alatt. SZENTPÉTERY I. 105. Az oklevelet átírta Béla ifjabb király 7229-ben (kivonatban: FEJÉR, IXI7. 651.), majd IV. László /272-ben - SZENTPÉTERY II. 154. Egyébként Turul ispán 1217-es palóznaki „ado­mányáról" a későbbiekben olvashatunk még Köcski Sándor országbíró 1327-es ítéletlevelében, melyet Károly Róbert 1330-Ъап erősített meg (ZO. I. 250.), valamint a veszprémi káptalan és a veszprémvölgyi apácák itteni birtokperével összefüggésben 1383-Ъап (Veszpr. reg. 312.) és 1384-Ъъп (Veszpr. reg. 318.) is. НО. V. 8., SZENTPÉTERY I. 112-113. Az oklevélben: ,,. . . noster fidelis et dilectus Turul comes ..." - SZENTPÉTERY I. 105. SZENTPÉTERY I. 105., PAULER II. 409. HOLUB József éppen a tárgyalt oklevélre - s annak idézett kitételére - hivatkozva írja: „. . . II. Endre előkelői tanácsára „örök örökségül" szétosztotta a várfölde­ket, az ország jövedelmeit a báróknak s a nemeseknek, katonáinak, ami nem jelenthet mást, minthogy új bir­tokjogot teremtett, amelyhez azonban szintén katonai kötelezettség járult." Majd: „. . . a generális földosz­tásnak jóval előbb kellett megtörténnie, s nem a keresztes hadjárat után beállt pénzügyi krízis tette szükségessé a várrendszernek az ország védelme szem­pontjából való ilyen átalakítását. Világosabb képet nem is kaphatunk erről a reformról, mert csakhamar bekövetkezik ennek a liquidálása, a birtokok visszavé­tele, amely az adományokról kiadott oklevelek nagy részének érvénytelenítésével és megsemmisítésével járt." - HOLUB, 1929. 68-69. V. ö. fentebb, a 132., 133. és 134. jegyzetekkel. A későközépkorban eltűnt község. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. 166. 167. 168. Ma már nem létezik, a neve is feledésbe merült. VPL. Tapolca 4 (1422). ZSO. H/2. 157. ,,. . . excepta una particula ipsius terre ad unum arat­rum et dimidium sufficienti aparte terre Comitis Laurencii de Topulcha existenti super qua particula in Reambulacione ipsius terre per eundem Comitem Laurencium sicut in literis Vesprimiensis Capituli sub cuius testimonio eadem terra fuit reambulata contineri vidimus extitit contradictum ..." - RÖ­MER, 1865. 109. V. ö. a 108-126. jegyzetekkel. V. ö. a 147. jegyzettel. PRT. II. 294-295. PRT. IL 15 3. Mivel az oklevélben ehelyütt „castrensium" (azaz: castrenses) szerepel, nem vagyunk meggyőződve arról, hogy „várjobbágy" fordításunk - bár ebben az okleve­let is közreadó RÓMER Marist követjük - a tárgyalt kort érintően találó lehet. CZIMER Károly ugyanis azt írja, hogy a ,,civiles, castrenses" alatt ekkor „vár­szolgáf kell értenünk: „Egyik sem jelent várban lakót, hanem várhoz tartozót, várak földein élő, várakat szol­gáló munkásokat, közös gyűjtőnévvel: várszolgákat, akik a várak falvaiban, majorjaiban szétszórva éltek a századosok és tizedesek felügyelete alatt. Eleinte zö­mük csupa szláv - szökésre nagyon hajlandók, ezért a magyar várkatonaság, mely fölöttük őrködött, a föld­höz kötötte őket." Majd: ,,. . . az udvar és várkatona­ság ellátására állatokkal és terméssel adóztak. Ezen­kívül a váraknak gazdasági munkásai és hadi kézmű­vesei voltak." - CZIMER, 1914. 7. RÓMER, 1865. 108. ERDÉLYI László szerint a Füzegy mintájára képzett szó, jelentése: egerfás víz. - PRT. I. 87. Fördőszeg-РЛГ. /. 153. Itt valószínű, hogy a Szentgyörgy hegy et körbefutó, ún. Vásárosút (lásd alább) keleti, Apáti alatti szaka­száról lehet szó. Bérc (nevű halom) - PRT. II. 154. Eregetőhegy - im. 154. TAGÁNYI Károlyt idézve olvashatjuk: „Eregetőhegy alatt olyant kell értenünk, a honnan a szálfákat lecsúsztatni szokták", tk. „fa­csúsztató hely." - SZAMOTA-ZOLNAI, 1902­1906. 196-197., 208. Homorózóhegy - PRT. II. 154. Ezzel szemben az em­lített Humurozou kérdőjelesen ugyan, de Homoró­űszdnak értendő SZAMOTA-ZOLNAI, 1902­1906. 388. Ebben az esetben viszont nem lehetnek mellékesek az alábbiak: „A Dunántúl volt a magyar honfoglalás előtt is, után is a Kárpát-medence legsű­rűbben lakott nagytája. Bár túlnyomóan erdő borí­totta, azt már évezredek óta rendszeresen irtatta és újraírtotta az egymás után megtelepülő népek sora, a szlávok után a magyarok is, akiknek ezt a tevékeny­ségét az itt különösen sok Aszó helynév őrzi." - MOT. 312. 1430. V. ö. az előző jegyzetben elmondottakkal, illetőleg értsd az alatta elhúzódó völgyet. Ma már az utat azonosítani nem tudjuk. Kőszeg PRT. II. 154. Középtető - im. 154. V. ö. fentebb, a 124. jegyzettéi. Itt talán „gyomos, gazos völgyet" kell értenünk. (V._ ö. SZAMOTA-ZOLNAI, 1902-1906. 747.: „PÁPRÁD, páprágy: trichomanes, filix, farrenkraut"). V. ö. a 14. jegyzettel. Homoktető PRT. II. 154. Fentebb a keszi birtokviszonyokat már részleteztük, ehelyütt az udvarnokok földje arra mutat, hogy ma­radtak itt jelentős területek királyi kézen még a XIII. század közepére is. 190

Next

/
Thumbnails
Contents