A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 10. (Veszprém, 1971)

Füzes Miklós: Régészeti-növénytani megjegyzések Moór Elemér: A bor és szőlő c. cikkéhez

adatokat. Jelen esetben annál is inkább, mert a magyar nyelvben felesleges szláv jövevényszavak is vannak. 195 Ugyancsak félreértéseken alapszik a gerezd szavunk érté­kelése is. A „szőlősgazda buzgalmát" ugyanis nem a gerezd jutalmazza, mert az csupán a gyümölcs egy részét jelenti. Továbbá a termény-, illetve gyümölcs elkülönülő részének szláv eredetű neve 196 nem csupán a szőlő termésére vonatko­zik. 197 Ugyanakkor azonban a szőlő termésének két másik alakjáról nem hallunk, amelyek véleményünk szerint egy nyelvben jellemzőbbek, mint a termés részének egyik idegen származású neve. így például jellemző módon a Balaton környékén, 198 Zalában (!), 199 Szekszárd vidékén, 200 Galga­mácsán, 201 Titelen. 202 stb. szívesebben használják a szőlő termésének jelölésére a fej kifejezést, vagy amint azt a gyön­gyösi szótártöredékben is találjuk: sőlő /ró'. 203 így ismeri Szikszai Fabricius Balázs is. 204 Ezt a finnugor eredetű sza­vunkat 205 más termések jelölésére 206 is alkalmazzák. Ugyan­csak finnugor eredetű szavunk a fu5t, m ami nyelvünkben szintén általánosan használt megfelelője. így a kérdés nyel­vészeti felülvizsgálata ugyancsak időszerű lenne. A szűr igével kapcsolatban elmondottak alapján nem fogad­hatjuk el a szüret-rő\ elhangzottakat sem. A szüret módjáról pedig egyelőre nehezen beszélhetünk megfelelő írásos adatok és leletek hiányában. Ismeretes azonban két olyan finnugor eredetű szó is, amelyeket könnyen kapcsolatba hozhatunk a szürettel. Facsarni szokták 208 a gyümölcs levét is. 209 Ez annál érdekesebb, mivel már az egyiptomi ábrázolásokon is találunk olyan jelenetet, ahol a bogyók taposása után a szőlő levének kinyerésére zsákszerű eszközt alkalmaznak úgy, hogy az eszköz végeit két rúd segítségével ellentétes irányba csa­varják. 210 A gyöngyösi szótártöredék Bor szwró kass-t, 211 Murmelius szótára Zurb kas-t 212 említ. Ezt az eszközt a század elején úgy alkalmazták Kiskunmajsán 213 paraszti gazdaságokban, hogy a csumisz/ó-va] (csömöszlő, muszkoló) zúzott, majd lábbal taposott 214 szőlőfürtök tömegébe az eszköz hegyét belenyomták. A kas belsejében összegyűlő mustot (szőlőlé) kábákból készült merítő-ve\ kimerték. A már kevés levet tartalmazó szemeket csak ezután helyezték át a présbe, sajtó-ba.. 215 A torkolyprés, törköly esetében pedig egyszerűen, a helyi lakosság által megőrzött termelési szoká­sok továbbadását és a régi eszköznév torzítását látjuk, amely eszköz működése nem lehetett azonos az ide vonatkozó szó­készlet alapján a Moór E. által elképzelt alakkal. Ugyancsak finnugor eredetű szókészletünkhöz tartozik a fejt ige is, 216 amely többek közt a bor dekantálásának ki­fejezésére szolgál ma is. A facsar és fejt szavaink ugyan ere­detileg nem a szőlőre vonatkozhattak, azonban gyümölcsök­kel, majd szőlővel is kapcsolatos korai eredetű, másodlagos jelentésüket nincs okunk tagadni, hiszen Lebédiában, ahol a szőlészettel — mai tudásunk szerint — őseink megismerked­tek, e szavak helyett másokat nem vettünk át. A Szerző szerint a must és palánta szavak a középkori kolostorok hatására honosultak meg nyelvünkben. Nem érthetünk egyet feltételezésével, amely szerint a must név előtt most, m'bst'b, illetve musztu alakban élt volna meg­felelője nálunk, amire írásos bizonyítékot nem ismer. Tény viszont, hogy a must és palánta szavaink meglehetősen késői időkben fordulnak csupán elő. Ez természetszerűen nem jelenti a fogalom ismeretlenségét, de a must megfelelője nyelvünkben a szőlőlé 211 vagy röviden lé. 21 * E magyar meg­felelőkről azonban szintén nem hallunk., A muslinca szóval és származékaival kapcsolatban elmondottakról megjegyez­zük, hogy az Árpád-kor alatt átvett szőlőtermesztéssel kap­csolatos szavak nem jelentik feltétlenül a szőlészet és bor­készítés technológiájának ezidőben történt átvételét. Csupán annyit jelent, hogy ebben az időben is erőteljes volt a déli kapcsolatunk. E kapcsolat révén, például kereskedelem útján is sok kifejezés eljuthatott bizonyos árukkal. Palánta szavunk azonban úgy látszik a középkorban még eredetileg általában káposztát, gyakran kerek- vagy tarló­répát (Brassica rapa L.), máskor fehér fejeskáposztát (Brassica oleracea L. convar. capitata [L.] Duch. f. alba. Lam.) és vörös fejeskáposztát (B. oleracea L. convar. capitata [L.] Duch. f. rubra L.) jelentett. 219 A rásza 22 ^ talán a tarlórépa la­tin fajnevéből, a 'rapa'-ból származik. Palánta szavunkkal kapcsolatban szükséges megjegyezni, hogy a székelyek palánt szóváltozat alatt is csupán káposztát értenek, más növény apró, magról vetett növények említésekor a növény nevével jelzik (pl. hajma-palánt), hogy milyen faj néhány leveles növényéről van szó. Az egyik közmondás is e szemléletből fakad: „A nagy palánt kész káposzta, a nagy leány kész gazdaasszony". 220 Ezeknek az adatoknak egyeztetése, össze­vetése e tárgykörben elengedhetetlen. A muslinca nem csak az erjedő mustot keresi fel, sőt első­sorban nem azt, hanem a sajtolás után visszamaradó és erjedő törkölyt. E faj a szabad természetben egyébként mindenütt ott van, ahol szerves anyag erjed : Például lehullott vadonélő gyümölcsökön, de gombákon is megtaláljuk. Őseink nem a Kárpát-medencében találkoztak vele először, 221 s ha csupán kereskedelmi áruként került volna hozzájuk a bor, akkor is szükségszerűen megismerkedtek vele. Ezért magyar meg­felelőivel kellett volna összevetni, amelyek közül a Szerző a borlegy-et 222 említi is. Ugyancsak érthetetlen számunkra, hogy korábbi szállásterületeiken őseink — ahol már a bort s bizonyára egyéb szeszesitalokat is ismertek •— az ecet-te\ nem ismerkedtek volna meg. Ugyanis a korai idők ecete aligha lehetett egyéb, mint valamely szeszesital—, esetleg tör­köly, vagy valamely gyümölcs leve, amely ecetsavas erjedésen ment keresztül. Népünk a közelmúltban még általánosan készítette és fogyasztotta az így készült ecetet, s az ecetágyat gondosan félretette újabb telep beoltásához. Az ilyen készít­mények megnevezésekor pedig annak eredetére mindig utal : Borecet, körteecet, málnaecet stb. így a magunk részéről az ecet szavunkat inkább római örökségképpen ittragadt név­nek tartjuk (vö. must, palánta stb.), amely azonban már magasabb ecetsav- (CH 3 — СОН) tartalmú készítmények jelölésére szolgálhatott. Érdemes lenne a kérdéssel kapcsolat­ban a savanyú, sav és rokonértelmű szavaink nyelvészeti vizsgálatát is elvégezni. A továbbiakban a cikkben, csupán felsorolási igénnyel, néhány német telepesek által meghonosított, valamint török kori, illetve az ezt követően behurcolt szerb — se tárgykör­höz tartozó — szavakat említ a Szerző. Mivel ezek részletes tárgyalása elmarad, mi sem kívánunk velük kapcsolatban megjegyzéseket tenni. Tény, hogy a szőlővel, szőlészettel összefüggő magyar kifejezések túlnyomó többsége a cikkben meg sincs említve, a szláveredetű kifejezések is összefüggéseikből kiemelve szere­pelnek. Minderre megjegyzéseink alkalmával számos esetben utaltunk. Megítélésünk szerint így különböző szavak meg­jelenésének sorrendje egyetlen fogalom esetében sem dönt­hető el Moór E. cikke alapján. Véleményünk szerint jelen esetben a módszer megválasztása hibás: A nyelvészet, a történettudomány, a régészet és a régészeti-növénytan nem fogadhat el olyan módszert, amely egy-egy szót a fogalom jelölésére alkalmazott kifejezések köréből kiragad, s azokat a vele összefüggő kérdések figyelembevétele nélkül tárgyal. Különösen nem akkor, amikor alapkoncepció bizonyítása történik. A kiragadott szavak alapján pedig nagyon kockáza­tos gazdaságtörténeti és etnikai síkon következtetni. Mind­ebből következik, hogy a módszertani kérdéseken túlmenően az előre kialakított szemlélet is erősen vitatható. Fehér G. már 1931-ben felhívta a figyelmet, hogy a keleti népek „nomadizálása" a régi elvek szerint többé már nem képzel­hető el. 223 Csupán a cikk szemléletéből arra kell következ­tetni, hogy Moór E. a honfoglalás előtti magyarság termelését a régi nézetekhez visszakanyarodva tekinti : ez pedig saját korábbi felfogásával is szöges ellentétben áll. 224 A kérdés etnikai tartalmával nem foglalkozunk, azonban jogosnak látszik kételkedni a Szerző által vázolt képben. Áttekintve az elmondottakat, bizonyítottnak látjuk a következőket: 1. A pleisztocén időszak glaciálisaiban Európában a mediterráneum kivételével mindenütt kipusztult a sző­lő. A klímaváltozást követően a szőlő újra betelepí­tésével az elegyestölgyeskorban, tehát a régészeti neolitikumban számolhatunk. Őseink a Kazar-kaga­121

Next

/
Thumbnails
Contents