Rainer Pál: „Imádkozzék édes Hazánkért…!” Levelek Laczkó Dezső piarista házfőnökhöz, főgimnáziumi igazgatóhoz, a Veszprém vármegyei Múzeum igazgatójához az I. világháború idejéből, 1914-1919 (Veszprém, 2015)
Levelek és levélírók
megyében Orosztelekin69 de medig ászt nem tudom de dolgom még ezideig jól volt de csak a jó isten eczer hoznál már el ászt a perce hogy haza mehetnék hogy ismét a szolgálatom teljesíthetném most kívánok sok erőt és egéséget Nagyságos uramnak és maradok alázatos szolgáj Ferencz Feldpost 136 Ausbildungs ab Teilung Schüczen Divízión [magyarul: lövészosztály-kiképzőosztag, tábori posta 136] Az egykor ráragasztott bélyeg hiányzik, ezért a postai bélyegző már csak részben olvasható: [VESZ] PRÉM H 1 H / ... N7. Átmérő: 2,9 cm, fekete színű. Múzeumi körbélyegző. Legújabb kori gyűjtemény 69.289. (Szerzeményi napló 1903-1923.4760/1916. november, múzeumi gyűjtés.) 24. Tábori levelezőlap Kartonpapír, rózsaszínű, 14x9,3 cm. Tintaceruzával írva. TÁBORI POSTAI LEVELEZŐLAP, fejléccel. Tábori posta. Ára 1 fillér. M. kir. állami nyomda. Budapest, jelzéssel. Kelt soraim XI/15 dikén Nagyságos uram bátor vagyok Nagyságos urammal tudatni hogy még hála a jó istennek egéséges vagyok meljed Nagyságos uramnak is a jó istentől kívánok Nagyságos uram tudatom hogy az 1546.tos Ruszuli magas hegyen70 vagyok és it már nagy hideg van és van egy szép darab ruhám a mit szeresztem romániába ha a jó isten haza seget akor haza fogom vini magammal a múzeumnak más újságot nem írhatok maradok tiszteletei alázatos szolgája Ferencz Feladó: Lennert Ferencz szakaszvezető 5/2. Lövész Osztály II. század I. szakasz Tábori szám 42. Alakulat-körbélyegző ? címerrel, „M. KIR. 5 .........SZ OSZTÁLY [PARANCSNO]KSÁG" elmosódott felirattal. Átmérő: 3,7 cm, lila színű. Tábori postabélyegző „TÁBORI POSTAHIVATAL 42/916 NOV. 15." felirattal. Átmérő: 2,9 cm, fekete színű. Múzeumi körbélyegző. Legújabb kori gyűjtemény 69.284. (Szerzeményi napló 1903-1923.4760/1916. november, múzeumi gyűjtés.) 25. Tábori levelezőlap Kartonpapír, sárgás színű. 14,1x9,1 cm. Feldpostkarte, fejléccel. Az Osztrák-Magyar Monarchiában használatos kilenc nyelven előre nyomtatott, piros színű felirattal. Ich bin gesund und es geht mir gut. Auf dieser Karte darf sonst nichts mitgeteilt werden. Egészséges vagyok és jól érzem magamat. Ezen a levelezőlapon mást nem szabad közölni. Jsem zdráv a dari se mné dobre. Na tomto lístku nesmí se nie jiného sdéliti. Jestem zdrów i powodzi mi si^ dobrze. Na fej kartee nie wolno nie wi^cej dopisac. H e 3/topoB i Mem Beße cn /(o6pe. Ha cin Kapra ne búit>ho hí'ho öúibiii noBiflOMJiHTH. Sono sano e sto bene. Su questa cartolina non si dovrá fare ulteriori comunicazioni. Jaz sem zdrav in se mi dobro gödi. Na tej dopisnici se ne sme nicesar drugega prijavljati. Zdrav sam i dobro mi je. Na ovoj dopisnici nesmije se inace nista saopciti. Sunt sänätos §i Imi merge bine. Pe aceastä carte nu este iertat a se face alte impärtä§iri.71 69 Orosztelek (egykor Bereg vm., latorcai j., ma PycK-be, Ukrajna). 70 A Mt. Rusului Bukovinában, Dorna-Vatrától DK-re található (ma Románia). 71 Ilyen előre nyomtatott szövegű levelezőlapokat általában a nagyobb támadások előtt osztottak szét a legénység 30