Rainer Pál: „Imádkozzék édes Hazánkért…!” Levelek Laczkó Dezső piarista házfőnökhöz, főgimnáziumi igazgatóhoz, a Veszprém vármegyei Múzeum igazgatójához az I. világháború idejéből, 1914-1919 (Veszprém, 2015)

Levelek és levélírók

megyében Orosztelekin69 de medig ászt nem tudom de dolgom még ezideig jól volt de csak a jó isten eczer hoznál már el ászt a perce hogy haza mehetnék hogy ismét a szolgálatom teljesíthetném most kívánok sok erőt és egéséget Nagyságos uramnak és maradok alázatos szolgáj Ferencz Feldpost 136 Ausbildungs ab Teilung Schüczen Divízión [magyarul: lövészosztály-kiképzőosztag, tábori posta 136] Az egykor ráragasztott bélyeg hiányzik, ezért a postai bélyegző már csak részben olvasható: [VESZ] PRÉM H 1 H / ... N7. Átmérő: 2,9 cm, fekete színű. Múzeumi körbélyegző. Legújabb kori gyűjtemény 69.289. (Szerzeményi napló 1903-1923.4760/1916. november, múzeumi gyűjtés.) 24. Tábori levelezőlap Kartonpapír, rózsaszínű, 14x9,3 cm. Tintaceruzával írva. TÁBORI POSTAI LEVELEZŐLAP, fejléccel. Tábori posta. Ára 1 fillér. M. kir. állami nyomda. Budapest, jelzéssel. Kelt soraim XI/15 dikén Nagyságos uram bátor vagyok Nagyságos urammal tudatni hogy még hála a jó istennek egéséges va­gyok meljed Nagyságos uramnak is a jó istentől kívánok Nagyságos uram tudatom hogy az 1546.tos Ruszuli magas hegyen70 vagyok és it már nagy hideg van és van egy szép darab ruhám a mit szeresztem romániába ha a jó isten haza seget akor haza fogom vini magammal a múzeumnak más újságot nem írhatok maradok tiszteletei alázatos szolgája Ferencz Feladó: Lennert Ferencz szakaszvezető 5/2. Lövész Osztály II. század I. szakasz Tábori szám 42. Alakulat-körbélyegző ? címerrel, „M. KIR. 5 .........SZ OSZTÁLY [PARANCSNO]KSÁG" elmosódott felirat­tal. Átmérő: 3,7 cm, lila színű. Tábori postabélyegző „TÁBORI POSTAHIVATAL 42/916 NOV. 15." felirattal. Átmérő: 2,9 cm, fekete színű. Múzeumi körbélyegző. Legújabb kori gyűjtemény 69.284. (Szerzeményi napló 1903-1923.4760/1916. november, múzeumi gyűjtés.) 25. Tábori levelezőlap Kartonpapír, sárgás színű. 14,1x9,1 cm. Feldpostkarte, fejléccel. Az Osztrák-Magyar Monarchiában használatos kilenc nyelven előre nyomta­tott, piros színű felirattal. Ich bin gesund und es geht mir gut. Auf dieser Karte darf sonst nichts mitgeteilt werden. Egészséges vagyok és jól érzem magamat. Ezen a levelezőlapon mást nem szabad közölni. Jsem zdráv a dari se mné dobre. Na tomto lístku nesmí se nie jiného sdéliti. Jestem zdrów i powodzi mi si^ dobrze. Na fej kartee nie wolno nie wi^cej dopisac. H e 3/topoB i Mem Beße cn /(o6pe. Ha cin Kapra ne búit>ho hí'ho öúibiii noBiflOMJiHTH. Sono sano e sto bene. Su questa cartolina non si dovrá fare ulteriori comunicazioni. Jaz sem zdrav in se mi dobro gödi. Na tej dopisnici se ne sme nicesar drugega prijavljati. Zdrav sam i dobro mi je. Na ovoj dopisnici nesmije se inace nista saopciti. Sunt sänätos §i Imi merge bine. Pe aceastä carte nu este iertat a se face alte impärtä§iri.71 69 Orosztelek (egykor Bereg vm., latorcai j., ma PycK-be, Ukrajna). 70 A Mt. Rusului Bukovinában, Dorna-Vatrától DK-re található (ma Románia). 71 Ilyen előre nyomtatott szövegű levelezőlapokat általában a nagyobb támadások előtt osztottak szét a legénység 30

Next

/
Thumbnails
Contents