Népi vallásosság a Kárpát-medencében 7/I. Konferencia Sepsiszentgyörgyön, 2005. szeptember (Sepsiszentgyörgy-Veszprém, 2007)

I. Vallástörténet, egyháztörténet, kisegyházak - Corol Artur: Altorjai Márton Miklós deák feljegyzései, 1702–1734

Népi vallásosság a Kárpát-medencében 7. totta Zállagját. azért küldöttem volt zállagért az el múlt közelebbik esztendőb[en] de die p[ro] testât[ur] egy innep napon salva venia marhájával szekerivel erdőbe ment, leányát is magával el vivén havasi Megybe, 266 ha jó ratiókkal magát nem defendálhattya singillatim in flo 3. convincáltassék az Zállagot törvényre tar­totta azért Indebitán, ollyant is mondott, nem nyughatnak az Megye Biráij, de ollyant mond hogy az Torja vize el nem mossa azért homágiumon mivel nem compareál convincáltassé[k] C[oram] L[atius] p[ro]testat[ur] et de Remedio. Gál Gergelyné relicta Borbára mint A[ctri]x p[ro]clamáltatá per Andreám Sikó Istók Pétert középszerit, mint I[nctus]t, ambae partes Kezdi Székiek Alsó Torjaijak, az el múlt közelebbik esztendőben de die p[ro]testatur ugyan itt az K[ézdi] Széki Alsó Torjaij határon Szegény Szer nevű helybfen] lévén egy föl­dem Vic[inussa] ab una László Ferencz ab altera p[ro]testatur, melynek Szántá­sára pénzel fogadtam Embert ugy mint Bocsó Ferenczet, nem ismervén a föl­demet, közép szernek kellett volna az Ecclesia földit szántani, az enyim hellyibe azt szántotta az fogadott Ekésem, én észre vévén Mike Lőrincz Ur[am] Megye Birája lévén kellett requirálnom hogy ő k[e]g[ye]lme szántatna mást az szántatá­som hellyébfen] ő k[e]g[ye]lme azt fogadta (egybe) 267 öszsze gyűjti Közép Szert s-mást szántat, jóllehet szántottak is nimely Emberséges Emberek részekről, de az I[nctus] ő k[e]g[ye]lme is oda lévén rendelve, mi óktól viseltetvén semmit sem szántott a' mi részire el maradott, volt benne mais parlagul áll magam is admoneálta[m] hogy szántsa meg kárt ne vállyak Károm facit flo. 3. meg ké­vánom rajta, a' földet (reszszit) 268 mivel árron kellett meg szántatnom szántson mást; mivel Törvénnyel kell keresnem költésem fáratságom facit flo 1. azt is meg kévánom. Qoram] L[atius] p[ro] testât [ur] et de remedio. Pro I[nctus] Nemo Delib[eratu]m Convincitur in Actione Actricis. D[eli]b[eratu]m Világoson comp[ro]bálá Mike Lőrincz Ur[am] ut Megye Birája exmissiója szerént, hogy Tölcséres Jánosné Rebekka, a Temmplomb[an] taszigálódott, a' Taszigálás pediglen volt az admonitio után, ergo visum est juri convincálódik in Acquisitione Actoris singillatim flo. 3. mind az elé ülésért, s­mind az Taszigálódásért. Interim semel pro semper admoneáltatik az Constit­utio szerént, 269 hogy 270 [41. lap. (26)] hogy többé elé ne üllyön. NB Interim az Ecclesia résziről két font viaszra hagyaték Tölcséres Jánosné, az Megye Birák dolgán s-részin kivül, Az Megye Birák condonálák részeket pro Deo Exécuta. Levata coram D[omi]nis P[rae]scriptis Aedituis praesente Adm[o]d[u]m Reve­rendo D[omi]no P[at]re Michaele Cseh Anno 1716 die 279[novem]bris. D[e]l[i]b[eratu]m Mint hogy az Néhaij Tasaly Péter jószágáról házáról az Te­metőben kert volt, mellyet az Tizedléskor rend szerént vetettek volt Tizedesek alatt azon jószágra hie et nunc kéziben lévén Váradi Lőrincz (Ur[amnak])né Aszsz[onyo]m[na]k 271 és az ő K[e]g[ye]lme gondviseletlensége miatt el pusztult 100

Next

/
Thumbnails
Contents