Gaál Károly: Aranymadár. A burgenlandi magyar falvak elbeszélőkultúrája (Szombathely, 1988)

A kicserélési kísérletről szóló történetek száma nagy és olyan változatos, hogy nem lehet őket rendszerbe foglalni. Minden egyes eset más szituációból adódik, csak az a közös bennük, hogy egy ismeretlen személy el akarta a gyereket venni és sikerült ezt megakadályozni. így pl. Őriszigeten: „Ollan kicsi gyerekük vót, vánkosba. Ecce csak hallotta ám, hogy zörög az a két üveg, összeverődik. Csak hagatott, hagatott, eccecsak ott űt az ágy fejin az a. Csak poszogott, poszo­gott az a valami. Eccecsak hagatott egy darabig, utóbb asztán a gyerekhe nyút. Hát asztán a kisgyerek má egészen kinnvót a vánkosbú. Ugye a kisgyerek belebú­jik inkább a vánkossába, nem künek. Ez meg egészen fejjű vót má. Főhúszta. Hogyha eakarta vünni? De akkor édesanyám ekáronkotta magát. Akkor megen az a két üveg összecsirimpüt. A jel többet nem mutatkozott. Ászt mindig monta édesanyám, mikor a gyereket eakarta vünni valami. Hát mér húszta ki abbú a vánkosbú? Hiszen a gyerek nem künek megy. De hallottunk többeket is má, ol­lan boszorkánságot." (Phon. Arch. Nr. В 6777.) Az újszülött kicserélésének megakadályozása volt a legfontosabb feladat. Al­sóőri adatok szerint legegyszerűbb volt, ha a kulcslyukat betömték, hogy ne tud­jon bejönni. Igen hatásos volt a fokhagyma. Ugyanígy általános volt, hogy „az aj­tóra mindig írtak valamit és ollan kereszteket csinyátak ... Akkor, mindig mon­ták, hogy kereszteket kő csinyányi, hogy a baszorkán ne gyühessen be és eltűn­jön." (Alsóőr.) Kálmán Mária néni, aki amolyan paraszti bába volt, mondta el, hogy egy esetben az egyik anya, akinél segédkezett, nagyon félt, mert az egyik gyerekét már egyszer kicserélték. Ő erre, egy kést tett a lábához és rózsafüzért a fejéhez. Nem is lett semmi baj sem. (210. sz.) Néha ez sem használt és a boszorkányosok újra és újra el akarták a gyereket vinni. Egy ilyen esetben Csajtán, a majorban, már a férj barátjával virrasztott a szobában, de elaludtak. A harmadik éjszaka már mindent bezártak, de megint csak elaludtak. Végül is a plébánoshoz mentek. Az a harangkötélből vett egy da­rabot és avval füstölte meg. így aztán elmúlt a veszély. De azért később mindig csipiszt mutattak a hátuk mögé tartott kezükkel, mert az használ. („Kisködmön" 51. sz.) A Hanság-majorból Mosontarcsára (Andau) költözött Székely Margit né­ni anyja mindig egy kifordított gatyát tett a lánya feje alá, mert az biztosan vé­dett. („Kisködmön" 186. sz.) A csajtai majorban mondták el, hogy egy szom­szédasszony akarta a gyereket elvinni, de az anya szemközt köpködte, és az hasz­nált. De az asszony férje nem akarta ezt feleségének elhinni. („Kisködmön" 52. sz.) Egy őriszigeti elbeszélésben leírják, mi is történt és hogyan-lehetett a „vál­tott" gyereket visszakapni. E szerint az igazi gyereket ellopták és egy másikat, egy gonoszt tettek a helyére. Legjobb volt, ha befűtötték a kemencét és úgy csi­náltak, mintha a sütőlapáton ezt a gyereket be akarnák a kemencébe tolni. Ilyen­kor aztán a gonoszok megmentették saját gyereküket, úgy, hogy gyorsan kicserél­ték. (221. sz.) A kicserélés néha együtt jár a megnyomással. Csajtán is ráült a nyomó az asszony mellére. Kérte tőle a gyereket és egy másikat akart érte adni. Ebben a történetben mondták el azt is, hogy a váltott gyerek hét éves koráig nem beszél és nagy feje van. („Kisködmön" 53. sz.) Az eddigiek is bizonyítják, hogy a gyerek kicserélésében igen hittek. Ezzel kapcsolatban olyan hiedelemmondák is kialakultak, amelyek már az elbeszélő 152

Next

/
Thumbnails
Contents