Savaria - A Vas Megyei Múzeumok értesítője 11-12. (1977-1978) (Szombathely, 1984)

Néprajz - Dömötör Ákos: Nagy István meséi

tipológiai azonosság alapját vetették meg. 15 Ezáltal olyan érdekes helyzet állt elő az elbeszélő néphagyományban, hogy Nagy István szóban forgó meséjéhez jobban hasonlítanak az azerbajdzsán vagy kurd változatok, mint pl. az újabban közzétett magyar mesék idevágó típusú szövegei. 16 A szárnyas farhßs meséje 17 egy Heves megyei, Berze Nagy gyűjtötte szö­veggel mutat meglepő egyezést. 18 Megállapítható így, hogy a katonaság táji kulturális hagyományokat tömörítő eredményei ugrásokat teremtettek a mese­típusok elterjedésében. 19 Természetesen ezek hozták magukkal, hogy Nagy Ist­ván egyúttal elkülönült más vasi mesemondótól. 20 A hagyoimányozódásban elfoglalt sajátos helyzete miatt Istók bácsi tündér­meséi erősen különböztek a burgenlandi szövegéktől. A Vitéz Kalmus с. mese 21 nyugati párhuzamában megváltozott a has ellenfeleinek jellege: az óriásokat rablók helyettesítették; kiesett a Hajnal, Éjfél megkötözésének motívumai, és Arasztos Tóbiásnak egy Cimbora nevű öregember felelt meg. 22 Az uraiújfalusi mesemondó jobban 'őrizte a hagyományos cselekménysorok mágikus jeliegét, mint burgenlandi társai. 23 Ugyanez a szembeötlő különbség állapítható imeg a FélelemSkereső (AaTh 300)' típus kombinációját megteremtő Bátor Tamás c. meséről. 24 Д burgenlandi mese olyan motívumot tartalmaz, amely az evangélikus Nagy Istvántól elkép­zelhetetlen lenne: a hős a rátámadó hallottakkal szemben a táskájából szent­képet húz elő. 25 Gyurka meg a királlány meséje (AaTh 554+300+302+0) szintén erősen különbözik burgenlandi megfelelőjétől', 26 amely a hálás állatokról szól, és típus­összetételét tekintve az Alföld felé mutat talán inkább. 27 Árgírus királyfi mesei alakja alighanem az Árgirus-história újkori prózai leszármazottjának, a Beróna tündérkisasszony с „gyaló prózai féroelmény"­nek 28 köszönheti felújul'ását Nagy István mesökiincsében. Az б előadásában Ar­gyüus királ, Argyilus királfi és Tündér Ilonß története megfelel az általános magyar mesehagyománynak. 29 Argirus királyfi burgenlandi meséje a nyugati Hattyúnő-típushoz (AaTh 400) való illeszkedést mutatja. 30 A művelődésnek az elbeszélő tájhagyományt átalakító következménye az volt, hogy a mesemondó mindaddig különálló szi­getet képezett művészetével, míg v hallgatóságából a tehetségesek követőivé nem váltak. Istók bácsi azért maradt/magányos csúcs szórakoztató mesélgetésével, mert ez a tevékenység már Uraiújfaluban is elvesztette eredeti fontos szerepét, és háttérbe szorult. A trufák eredete igen szerteágazó Nagy István mesekincsében. Helyi pa­raszti hagyomány darabjai az asszonyokat gúnyoló tréfás mesék. Egyik ilyen szövegében a fecsegés miatt megvert vulva és A lusta feleség (AaTh 1370) köz­ismert típus kapcsolódik egymáshoz. Az obszcén itrufa az ostobaságból agyon­ütött óra (AaTh 1319 A* = BN 1344*) típusával mutat rokonságot, s nem lehe­tetlen, hogy az utóbbinak durva formája. 31 Másik trufája a tipológiai osztályozásban még ismeretlen. Arról szól, hogy az ostoba asszony csak annyira emlékszik az általa szépnek tartott piédikáció­ból, hogy a pap háromszor kiáltotta Kajafás nevét. Nincs kizárva, hogy a hazai protestáns néphagyományból előkerül még olyan változat, amely ebbe a tí­pusba tartozik. A vaksi menyasszony (AaTh 1456) köziismert trufához áll közel Nagy Ist­ván egyik tréfás meséje. Eszerint a plébános azt mondja az öregasszonynak, hogy akkor mehet férjhez, ha látja a toronyból az ablakba szúrt tűt. A vén­asszony válasza: „A tűt látom, de a tornyot nem." 309

Next

/
Thumbnails
Contents