Vadas Ferenc (szerk.): Dallá ringott bennem kétség és láz. Babits Mihály (és Török Sophie) szekszárdi levelei (Szekszárd, 1991)
Csiszár Mirella: Babits Mihály (és Török Sophie) szekszárdi levelei – 1913–1937
JEGYZETEK: K.: Babits Mihály Emlékház 75. 1. 30. 1 fólió, 204 x 266 mm, csontszínű levélpapír; autográf tintaírás. 1. A vizsgálatok a Herzog-klinikán kezdődtek, ahol a szívét röntgenezték, aztán Balassa László idegorvos kezelte. Marc. 27-én három napra befeküdt a Charité kórházba. (Ld. Török Sophie 1933-as naptára, OSZK Kt. Fond III/2364). 2. Babitsék végül húsvét után érkeznek; ld. 91. sz. levél. 91, BABITS MIHÁLY - ÉDESANYJÁNAK /Budapest, 1933. ápr. 11./ Tehát: pénteken reggel 1/2 9=kor indulunk innen, és déli 12 óra 9 perckor leszünk Szekszárdon. Kedves Anyám, nagyon köszönöm kedves és meleg soraidat. Hogy csak most irhatok, s hogy eddig csupán azt a sürgönyt küldtem: annak oka az hogy nagyon izgatott és rossz napokat éltünk át. Ilonka valóban nagyon beteg; szívdobogásai és szorongó szivfáj= dalmai nagyon kínozzák; s tegnap bevittük őt a Révész Margikféle szanatóriumba ahol már egyszer volt, 1 s ahol remélem, rendbeszedi magát. Ilyenformán sajnos, nem lehet szó arról hogy most ő Szekszárdra jöjjön; mi azonban szives és kedves hivásodra mégis eljönnénk, és pedig pénteken. Gondolom, Györgyike leveléből is értesültél a mi itteni dolgainkról. Nagyon sajnálom hogy ő nem talált minket itthon; Ilonka épen az orvosnál volt s nekem is el kellett mennem hazulról - de tele= fonón beszéltünk Györgyikével épen mikor utrakészen álltunk már hogy Ilonkával a szanatóriumba induljunk. Ezek az izgalmak voltak az okai annak is hogy nem mehettünk tervünk szerint vasárnap vagy hétfőn; Ilonka oly rossz idegállapotban volt hogy féltettem s nem akartam addig elmenni Pestről mig nem látom hogy nyugodtan hagyhatom a zugli= geti szanatóriumban. Most már kissé megnyugodott (telefonon beszélünk egymás= sal naponta többször), már nyugodtabban beszél, beleszokik uj helyzetébe, s rémé: lem, pénteken már aggodalom nélkül elutazhatom. 2 Margitkát én épen azért akarnám elvinni hogy Neked egy kicsit könnyebbséged: re legyen. Ildikó nagyon vad kis csikó, s attól félek, egyáltalán nem birnátok vele, ámbár ammellett nagyon kedves és alapjában jó kis lány. De nem bir a tempera= mentumával, és például felöltöztetni őt a legnagyobb művészetek közé tartozik: folyton játszik, ugra=bugrál és huncutkodik. Aztán muszáj vele aludni valakinek, és az igazán nem volna jó hogy Te legyél. Margitka nem csinál semmi alkalmatlanság got, a hangját sem hallani. Ildikót egy év óta ismeri és jól bánik vele, ügyesen. Azt hiszem, épen azért kell őt elvinnem hogy ne csináljunk tulsok alkalmatlanságot. Egyébként jó családból való, tiszta kis lány: Györgyike is beszélt vele. Tehát Ildikóval és Margitkával jönnénk pénteken; remélem hogy most már sem= mi közbe nem jön. Gondolom, szerdáig maradhatok (azért péntektől szerdáig, mert mindig csütörtökön szokott Pesten dolgom lenni). 3 133