Gaál Attila (szerk.): A Wosinszky Mór Múzeum Évkönyve 25. (Szekszárd, 2003)

Karácsony Molnár Erika: A karácsonyi ünnepkör szokásai Gyimesben

Az angyal mondja a következő szöveget, közben az 1. pásztornak megrúgja a talpát, és felébreszti. ANGYAL Serkenj fel Istennek választott serege, most már siess Jézus eleibe! Fekve mondják a pásztorok. 1. PÁSZTOR 0, jaj, mit láték, A lmomban angyalszó jelenék, Siessünk a városba, Jézuska született mezőn ajászolyban. Krizmelj föl, táré! 2. PÁSZTOR Nu strige, táré! Ez csak melinkoácse! 28 Kűri, puri! Amíg te álmodtál, úgy látszik, az angyalokhoz szóltál, Hej, fráte bizony jót álmodtál! 3. PÁSZTOR Annyit ne csihodojzatok!' Tőletek a többik aludni sem tudnak! 4. PÁSZTOR En avval nem töröm a fejem, Inkább botomra hajtom a fejem. 3. PÁSZTOR Nu dormi máj mult! Auzime Koridon! Rinde to polu, si hau 4. PÁSZTOR Hol jár az eszetek, talán lányokon? Nem hiába mondják az öregek a háznál, Ha baj nincs es, bajt csinál. De azért keljünk fel, Es vigyünk a Jézuskának egy kis ajándékot, Mert neki is elcsúszik valami a jászolyra. Ezután felkelnek a pásztorok. 2. PÁSZTOR Helyesen gondoltál, öregapám, Úgy van, amint illik, vess a tarisznyába, Te pedig Koridon savanyú tejet a fazékba. Krizmelj föl! = Kelj föl!- Néhány szót vagy mondatot románul mondanak. (A román szavak az adatközlők magyarázata szerint kerültek lejegyzésre.) 6 Nu strige, táré = ..Ne kiáltson erőst" 7 Melinkoácse = semmiség jelentésben 8 Nem tudja, mit jelent. 9 Fráte = testvér 0 Ne csihodojzatok = ne ijedezzetek - az adatközlő magyarázata szerint ez egy csángó szó 1 Nu dormi máj mult! Auzime Koridon! Rinde to polu, si hau = Ne aludjatok többet! Halljátok! Vegyétek a fejszét, és gyertek! 104

Next

/
Thumbnails
Contents