Ratkó Lujza: Mesék, mondák Biriből. (Jósa András Múzeum Kiadványai 24. Nyíregyháza, 1987)
BEVEZETÉS
a. Az ó, 5 magánhangzók helyén ejtett kettőshangaókat eehol nem jelölöm. Például: Jó* • jó U , kötő = kötő 11 . b. A köznyelvi 6, ő helyén hangzó u, ú, ü, ű. hangzókat mindenütt kiejtés szerint írom, pl. ló * lú, tőled * tülled. o. Azokat a magánhangzókat, amelyeket a köznyelvtől eltérően röviden ejtenek, én is rövidnek jelölöm.Például: kútról = kutrul. d. Jellemző alaktani sajátosság, hogy a -hoz, -hez, -hö* határozórag helyett a -nál, -nél ragot használják. Például: királyhoz » királynál. e. A köznyelvitől eltérő szóalakokat mindenütt a kiejtés szerint jelölöm. Például:vőfi, lakadalom. A tájszavakat a "Tájszavak jegyzéké"-ben magyarázom meg. f. A "Szabályzat"-tói csupán egy esetben tértem elt köztudott,hogy a "ly" helyén ezen a vidéken mindenütt _J-t ejtenek, ezért fölöslegesnek tartottam a megszokott íráskép megváltoztatását,azaz a "ly" - "j"<-re való átírását. Adorján András meséit legépelve kaptam kézhez. Annak idején magnetofonról jegyezték le a kiejtés szerinti írásra törekedve, így csupán a géphibák kijavítására volt szükség. Végezetül ezúton mondok köszönetet Erdész Sándornak a szerkesztésen és lektoráláson túli szíves segítségéért, szakmai tanácsaiért.