Németh Péter (szerk.): Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek 3. (Jósa András Múzeum Kiadványai 23. Nyíregyháza, 1986)

Németh Zoltán: A kétszáz éve mezővárossá lett Nyíregyháza életéből /1754-1524/ - I. Regiszterek, közigazgatás

tiu /porciót/, Taxu /taksát/. A 3-4. /teljes/ oldalon a rovatokban/más kéziréssel/ mar esek ez van: Família, Celed, Statek, Gelowina, Dobi­tek, Winniee, Nabozenstwy, Magi platit, Numero Falét. To­vábbi eltérések:az eddigi üres rovatokba a "Wiagen", "Res­ta." /tart. átvéve/, "Imposta / Portio", "Arenda" szavak kerültek. A vallásfelekezeteket pedig magyarul jelölték: "Evang., Re for., RCath., Orosz. A további részeken csak a 23.» a 37. és a 45. oldal fejléceinek rovatait nevezték meg - és magyarul. Kivételt az utolsó oldalak képeznek,a­hol a "Religio", "Portio","Taxa-Arenda" latin szavak sze­repelnek. A magyar nyelvű rovatok korabeli megnevezései: Ház, Személyek /Zsellér,Fiú,Leány,Testvér/, Cseléd /Szol­ga,Szolgáló/, Marha /Eökör,Tehén,Ló/, Tinó bíró /3 Eszt., 2 Eszt.,1 Eszt./, Juh, Sertés, Malacz, Szállásbeli kötél­föld, Ó, Ujj, Kis. Tel., Klr.Tel., Orosi, Kertek, Valahey Restancija, E.Luth., RCath., Orosz. Az irat magyar jellegének egyéb ismérvei: a neveket magyarul vagy magyarosan írták,a különféle megjegyzéseket szintén. Pl. a 36. sorszám alatt: "Nagy N ani - Sulán Jó­zsef Ur Házában lakik."Az "Obchod" /foglalkozás/ rovatb»r. 11 yeneket találunk: Posta Mester, Bádogos/beteges/, Susz­ter, Molnár, Asztalos, Harangozó, Vasáros, Borbiro, Kala­pos. Latin hatásra utalók: Senator,Senator a fia Tizedes. Szláv alakok: mlinar /molnár/, Csizmar /csizmadia/, Murar /kőműves/. Ebből az 1824-es összeírásból a város polgárainál* foglalkozási ágait - a szállásföldeket művelők kivételé­vel - az alábbiakban összesítettük:

Next

/
Thumbnails
Contents