Csallány Dezső: Jósa András múzeumi és hírlapi cikkei 1908-1918. (Jósa András Múzeum Kiadványai 13. Nyíregyháza, 1978)

7. Csevegés múzeumunk érdekében is I-V. /1908/

Egy alkalommal mint tiszteletbeli lutheránus, felesé­gemmel éa két leányommal ré8zt vettem egy Brassóban tartott lutheránus egyházi gyűlésen Nyíregyházáról induló barátaimnak társaságában. De nem időztem ottan egy napnál tovább, nehogy püspöknek megválasszanak; hanem Megyery Gézával és többekkel folytattam utamat Bukarestbe, a mely nemcsak Londonnál, de még Budapestnél is drágább fészek ós a hol a paloták akkor még sze­métdombokkal váltakoztak a Boulevardon. Dacára annak, hogy a cselédség és a fiáker kocsisság többnyire magyar, tehát egy pár magyar szó megragályozhatta volna a dákorománokat,a kiknek nagy része gyűlölködésük miatt dákot érdemel. Az oláhoktól egyetlen magyar választ sem lehetett kicsikarni. Vacsorára egy nagy kerthelyiségbe mentünk, olyan nagyba, a milyen Budapesten nincs. Ugrált ott vagy harmincz pincér. Az étlap csak oláh nyelven volt fogalmazva, nem ugy mint a mi cosmopolita fővárosunkban. Sok időbe került, mig megtudtuk értetni,hogy mi "Un­gur" /magyar/ vagyunk, tehát az oláh étlapot nem értjük. ElőkeTitettek aztán nagyvártatva egy állitólag08 ma­gyar pincért, de a ki egy kukkot sem tudott, vagy nem akart tudni magyarul, nehogy megrakják társai és a cultur népből álló vendégsereg. Végre is ajánlatára "Puj cu porozsinu russu" . lett rendelve. Ottan kinai nyelven "Csirke paradicsommal." Horvátországban, Dalmácziában, Boszniában, Hercego­vinában is megfordultam, de azt tapasztaltam, hogy a spanyol­bika nem neheztel annyira a veres posztóra, mint az a cultur nép a magyar szóra. Sovinizmus nélkül kis nemzet fokozatosan közeledik az enyészet felé. Hála Istennek, hogy javulás utján vagyunk, mert pél­dául a huszártiszteknek nagy része, ma már nem csak ért, tud, hanem kezd magyarul is beszélni. Az üzlet-ember nálunk többnyire németül,Abbáziában ki­vétel nélkül magyarul beszél.

Next

/
Thumbnails
Contents