Erdész Sándor: Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek (A Nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai, 9. Nyíregyháza, 1977)
»To sa veľ kí je tie nohavice na mna." /=Ez a nadrág nagy/bő/ rám./ ť v "To pierko ci dobru vonu ma." /ssEnnek a virágnak de jó szaga van./ 'To je est* e f se xorsi." /«Az még mindig rosszabb./ "Slaná je ta polióka." /=Sós az a leves./ "Dvere sa zamknutíje" /zamknuti=zártA "Vráta sa zatvorenije" /zatvorénx=nyitott/ /Márkus: 174. "Csiga-csalogató" /Rónaszéki/ Ruzsinszki/András, 72.i., Kálmánháza. "Ciga-biga vit&Lc roski, Adž nevitŕcíŠ von; Podpáľin t»i dom!" R.A, szerint a "csiga-csalogató" nem tirpákul van, hanem más szláv nyelven /"szlovénül, ausztriai szlovénül vagy horvátul« "/, Szlovénekkel az I.világháború idején találkoztak. H.A f : "Megértjük, de kimondani nem tudjuk." /Márkus; 181./: Smutná je tá hora, co je bez javora, Smutnejsá tá ďiouka, co nemá frajera. H.A. ,R,A#, Kálmánháza; Kovács Pálné, Salamon bokor; ľrecska Pál és Mihály, Varga bokor?/ A dalt nem ismerik, de"átfordxtják". Közelinek érzik a tirpákhoz, de inkább szlováknak vélik. Nem ismerik a "javora" szót, a "co" helyett a "kerá"-t használják. 37.