Erdész Sándor: Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek (A Nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai, 9. Nyíregyháza, 1977)

B.I.I.: Ha Buzaúlici stáva bus. Ako ďaleko je na stanicu? P.M.: "stanica"? Na pár kľoko ľ en... /?/ B.M.: Na edon kilométer.•• Prepáčte, proaim, mohli by ste ukázat* cestu k múzeu? F. M.: Mózen... B.Lí.: Mózen ukázať. Kam vedie táto ulica? F.LI.: Ľ en na druhej ulici gu muzeji... B. LI.: Ta ulica vedie do városa.•• Koľko obyvateľov má toto mesto? P.M.: Nase tu? Hát päťsto sesd'd'esiat xizou, hát duxou j esto eno tristo. •• Mesto N'ired'xáze sed'end'esiat-osend*esiat ti­sic dušou, abo lakosok.•• A B.J.!.: ...dvaccatix obivaťelou ma to mesto. •• FORDÍTÁS /A zárójelben lévő mondat szlovákul van./ Mondja meg, kérem, hogy jutok el a város központjába? /Prosím vás, povedzte mi,ako sa dostanem do cent­ra mesta?/ v * v V P.M.:Peso son sou...Ja sa pusť 11 teraz do városa a nevien, skade*. «Tan son sa zisou svagerkon, edon clovekon a tag son sa pi tau, ze ak sa mózen do városa.«.po keré ceste... 30.

Next

/
Thumbnails
Contents