A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 50. (Nyíregyháza, 2008)

Régészet - Makkay János: Antik források — ősi szokások

Euripides [mondja Aeschylosról] Aztán, ha így bolondozott - már a darab közepén járván -, nagy marha mondatot tizenkettőt kivága, sisaktollas, szemöldökös, ménkő-múmus beszédet, mit a néző nem érthetett... Csak mind Skamanderek, merő sáncok, vagy a paizsra rézből kivert nagy griff-sasok, és nyaktörő nehéz szók, melyekhez még konyítni sem volt könnyű... DIONYSOS En is soká törém fejem ', s egész álmatlan éjjel A ló-kakas madáron, hogy miféle szárnyasállat. AESCHYLOS No, hát címer, te oktalan, csak festve, a hajókon. EURIPIDES S kellett kakast csinálni a tragédiába? AESCHYLOS Hát te, istentől elrugaszkodott, mi mindent nem csináltál? EURIPIDES Már ló-kakast, Zeus-uccse, nem, se mint te kecskeszarvast minők a perzsa szőnyegen szoktak hímezve lenni ... (GÖRÖG KÖLTŐK 2000. 328-329.) A ló-kakas madár tehát egy festett címer a hajókon, bizonyára az orron, és perzsa (tehát irá­ni) szokásnak tekintették. A ló maga igen ősi jelkép a hajók orrán, amely a veszélyes tengeri utakon vezeti a hajót és hajósait. Azt jelenti, hogy a Nap éjjel egy napbárkában kel át az alvilági tengeren, hogy hajnalban a másik parton átszálljon, és ismét lovak vontatta napkocsijába ülve utazzon az ég­bolton. A lovak sok esetben a szent állatok: fehérek, a kocsi aranyból is lehet. Xenophón mondja el Kürosz első kivonulását a királyi palotából: „A bikák után lovak következtek, a Napistennek szánt áldozati állatok. Ezután egy fehér lovaktól vont aranyjármü és felkoszorúzott szekér gördült ki, amelyet a föistenségnek szenteltek, majd egy másik, ugyanígy felkoszorúzott, a Napistennek szen­telt kocsi." (XENOPHÓN 8.3.12. Kürosz 341.) Közismert az a két dániai borotva-ábrázolás, amelyen egy szárnyas ló a napkoronggal lát­ható a hajóorr fölött. M. West sok ógörög és még régebbi - jórészt indoeurópai - példát hozott fel a Napot szállító bárkára (vagy lovak által húzott kocsira) (WEST 2007. 203-209. 46 ). Ez mind töké­letes összhangban van egymással, de mit keres a kakas a lovon? Erre igyekszik magyarázatot adni fenti értelmezésem szkíta kori - ritkán előforduló - ábrázolások segítségével. Az utolsó sor Arisztophanésznál még arra is figyelmeztet, hogy valamilyen iráni (akár te­hát indoiráni eredetű) hagyományról van szó, ami az előbb említett ábrázolások és források etnikai mivoltának tökéletesen megfelel. Maga a két drámaíró értetlenül szemlélte ezeket a különös jelké­peket, mert értelmük az V. századra már régen elhalványodott. Hiszen ezek is az agancsos szarvas­tehénről szóló őseredetü képzetek időkategóriájába tartoztak, végső soron mint indoiráni (legké­sőbb szkíta kori) sajátosságok a sztyeppéról, hajdani mitikus narratívak töredékei.

Next

/
Thumbnails
Contents