A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 24-26. - 1981-1983 (Nyíregyháza, 1989)

Voigt Vilmos: A magyar verses epika. A hősepika kutatástörténete

Feudalizmuskori epikánk kutatási problémái A magyar hősepika feudalizmuskorinak nevezhető rétegét azért is fontos feltárni, hiszen ez a hagyomány nem csupán önmagáért érdekes, hanem az európai, középkori költészetnek is fontos része, a későbbi ma­gyar epikus költészetnek pedig előzménye, és mindmáig forrása. A francia chanson de geste, az angol eredetű (de az egész konti­nenst behálózó) Artus-epika, a német és skandináv régi irodalpm elején a verses Edda és a Nibelung-ének meg a Kudrun-ének, vagy a Hil­debrandlied, az oroszoknál az Ének Igor hadáról meg a legrégibb bilinák egyaránt a középkorban bontakoznak elő, és ha e régiségben nem volna előzményük, nem tudjuk, hova tehetnénk az angol metrical romance, majd az angol és skót balladák, vagy az orosz kései bilina és jónéhány ballada eredetét. A magyar históriás ének, történeti ének és ballada ere­detkérdése is megoldhatatlan anélkül, hogy középkori epikánk alapjait ne ismernénk meg, sőt, egy-egy olyan elmélet, amely nem veszi figyelembe verses epikus népköltészetünk eredetének kutatásakor a középkori ma­gyar epikát, vagy azt félreérti, és helytelenül magyarázza: legsajátosabb anyagában is tévedést tévedésre halmozhat. Ami a folklorisztikai kiindulópontú elméleteket illeti, Sebestyén Gyula regös-teória ja, Solymossy ballada-elmélete azért is annyiban bizo­nyult tarthatatlannak, mivel nem sikerült előkeresniök az általuk annyira áhított középkori verses nagyepikát. Vargyas Lajosnak azt a nézetet, mely szerint a kelet-európai népballada középpontja a magyar lett volna (1961), azért tarthatjuk középkori epikánk szemszögéből nézve indokolha­tatlannak, mivel mind a keleti szlávok, mind a balkáni népek bizonyít­hatóan rendelkezhetnek középkori nagyepikával, nálunk pedig ennek legfeljebb valamilyen közvetett visszfénye csillantható fel. Ha pedig a keleti szlávpknál és a legtöbb balkáni népnél van bennszülött nagyepika, sőt ez a ballada felé is továbbfejlődik, nálunk pedig ennek az épületnek legalábbis az első emelete igencsak széljárta, hogyan képzelhetnénk el máshonnan balladáinkat, mint importból származóknak. Voltaképpen egyetlen balladánkkal kapcsolatban merülhet fel a hős­epikai háttér feltételezése. A mindmáig egyetlen hitelesnek tekinthető Izsák balladája már évszázada kiindulópontja volt hősköltészeti eredezte­téseknek. Balladakutatóink legutóbb is különféle nézeteket képviseltek ezzel kapcsolatban. Vargyas Lajos határozottan megerősítette korábbi ilyen felfogását (1976), Kriza Ildikó nem számol érdemben e lehetőséggel (1968), Faragó József viszont több ízben is (1977) ellenezte ezt a megol­dást. Legújabban Demény István Pál egész kis monográfiát szentelt e témának (1980.) Az ő kiindulópontja hősepikai jellegű, és a leghihetőbb az eddigi kutatások között. A „hősi álom" balkáni, szláv, finnugor, belső­ázsiai és más példáit figyelembe véve indokolja, miért tartja a ballada és több rokon szöveg elemeit hősepikai eredetűnek. Arra is utal, hogy ez a megoldás még a kései középkorban és produktív volt nálunk. Ezzel a nagyvonalú tipológiai azonosítással egyetérthetünk, csupán az marad to­vábbra is bizonyítatlan — esetleg csak bizonyíthatatlan —, hogy a társ­talan Kriza-szöveg ugyan honnan és mikor került a magyar folklórba? Egyébként alighanem ugyan honnan és mikor került a magyar folklórba? létrejöttének is: nagy távlatokban: kontinensek és évezredek kereteiben 100

Next

/
Thumbnails
Contents