A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 15-17. - 1972-1974 (Nyíregyháza, 1982)
Benda Kálmán: Die Festung von Kálló in den Jahre 1607–1608
2. Kalló vára hadifelszerelésének leltára. 1607. március 1. Az eredeti német szöveg közreadásában, bizonyos egységes változtatásokat kivéve, ragaszkodtunk az eredeti helyesíráshoz és gondosan megőriztünk minden olyan jellegzetességet, ami ejtést tükrözhet (pinten = binden; pulfer = Pulver; gefilt = gefüllt, kerb = Korb, por = Paar stb.). Elhagytuk viszont az ejthetetlen mássalhangzó-kettőzéseket (pulfjer, kupffer, pinntten stb.), a v-t és az u-t ejtés szerint írtuk (vnd = und stb.), ahogy az i-t és a j-t is (ieden = jeden stb.). Az y-t, ha két i-t jelölt, de csak akkor, átírtuk. A különírt szavakat, ha a különirás értelmi zavart idézett volna elő, összeírtuk (helle pardt, értsd: Hellebard; hand ror, értsd: Handrohr stb.). Nagy kezdőbetűt, az akkori ortográfiai szabályok szem előtt tartásával, csak mondat elején, továbbá személy- és helyneveknél használtunk. Az irat jelzete: Holkammerarchiv. Wien. Anhang vermischter ung. Gegenstände. Fase. 50., Conv. 1607., Fol. 219—223. INVENTARY alles geschütz, munition und Kriegswöhren, so in der Römisch-Kheyserlichen Augustät zeighauss zue Callo, von der Römisch-Kheyserlichen Augustät Commissarien, als Doczi András, Kelemessi Mihal und Bornemisza Miklósén, dein purggraffen alda Nagy Vincze, heit, 1 dato den 1 Marzii des sechszehnhundert und siebendten hajrs, ihme, obermelten Nagy Vincze ordentlichen ein inventirt und eingeantwortet. Actum ut supra. Stuckh auf Rödern Valkhaunen 2. Aine die Mehr Katz genandt, die ander ein Wienerische, schiessen zugleich 6 pfundt eysen, in ihren beschlagn gefess auf rödern, sampt dem ladzeig. Eysern kugeln darzue 585 Kartatschen von leimbat mit eysern schrotten gefült 7. Toppelt Valkhanet 2. Aines der Schnekh, das ander die Sieben Aichl genandt, Schüssen zugleich 2 pfundt eysen, in ihren beschlagenen gefess und rödern sampt dem ladzaig Eysern kugln dorzue 299 Kartätschen dorzue 8 Singerin kugln 264 Kartatschen von lembat mit eysern schrotten gefült 4 Valkhanet X. Ain Bebekisch falkhanet scheist [!] iVi pfundt in seinen beschlagnen gefass auf rödern, sampt dem ladtzeig Eysern kuglen dorzue 399 Kartatschen von leimbat, mit eysern schrotten gefilt 2 6 Ainfache valkhanetl 2. Zwey ainfache valkhanetl, Schüssen zugleich 1 pfundt, in seinen beschlagenen gefass, auf rödern sampt den ladtzeig Eysern kugln dorzue 400 Kartatschen dorzue 8 Haufvützerin3 4. Die 4 Haufvitzerin in den Streichwehren die Schüssen zugleich 16 pfundt stain, in ihren beschlagenen gefass auf rödern, sambt den ladzeig III 2 585 7 Idest Idest Idest Idest Idest 2 299 8 264 4 III 1 399 6 Idest Idest Idest 2 400 8 Idest 1. Értsd: A császár-király hűségére való felesküdés. 2. Fondáló (gyakrabban fundáló, fundálómester) volt a neve az építésznek (ma talán így neveznénk: építészmérnök); az ő kötelessége volt a vár erődítményeire, épületeire való felügyelés, ahol szükséges a javítások, korszerűsítések elvégeztetése. (Ld. Gombocz Zoltán— Melich János: Magyar etymológiai szótár. XIV. füzet, Bp., 1941. 550. h.) 82