A Nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve 3. - 1960 (Nyíregyháza, 1963)

Csallány Dezső: A székely–magyar rovásírás emlékei

Ha a rongáltnak látszó szót (1. sor 3. szakasz) az előző szakaszban levő m e g e t szó folytatódó részének tekintjük, akkor a t jellel összekapcsolt igy rovás jelet i^ i-nek, tehát összeolvasva m e g e t-tig-nek kellene vennünk. Ha pedig a mostani változat alapján olvassuk, а m e g e t l szó mint önálló szó után Viság-f°lyó következik. A rongált v alakhoz csatlakozó száras s jel, mely a szövegünkben a Mátyás szóban is megvan, olvasható ki. Csaknem minden korai felirati emlékünkben megtalálható is, as hangkap­csolat mellett. Az a jele is összevonásként betűzhető ki. Tehát mindkét olvasati mód azonos jogosultsággal szerepelhet. Az „ E styán" név olvasata nem jó, mert nem vette figyelembe a szó­ban előforduló ti összevonást. Helyette a S e basttion névalakot ajánlom. A második rovás jelét nem ty-nek, hanem a b, száras s, a és t jelek össze­vonásának foghatjuk fel, mely után a ti és az on összevonások következ­nek. Elég, ha Marsiglitől az Adalb e rt szó analógiáját hozom fel példának. A csíkszentmártoni feliratban háromféle n rovásjelet alakítottak ki a különböző magánhangzókkal való kapcsolatuk alapján: az e n, án és on összevonásokat. A„G e rg e ly" név г rovás jele nem megnyugtató, de rokon rovásjelre Kará­csonfalván, megfordított betűalakra is, ugyanott találunk példát. Szo­katlan rovás jel, de értelemszerűen ez olvasható ki. A felirat 6. sora csak a marosvásárhelyi Névtelen másolatából is­meretes, Szabó Károly szerint „Éljás csinálta' a szövegsor értelme. Az én megoldásomban a szövegrész értelme egészen elütő: G. íj as ilylyalta A G rovásjelét családi tulajdonjegy rövidítésének tartom, melyből esetleg a G e rg e ly névre lehet következtetni. A székely családok temetői fejfáin tömegével fordulnak elő egyes rovásjelek, amelyek mint tulaj­donjegyek az egyes családok kezdőbetűjéből állnak. 59 Az íj as és illyalta szavak szokatlanok a rovó és rótta kifejezés helyett, a rovásfelirattal kapcsolatban. Ezek a finn-ugor eredetű szavak, amelyek a rovásírás megjelölésére szolgáltak, a székely rovásírással együtt vesz­tek ki. A bolgár-török eredetű ir, betű, ró szavak szorították ki. Sze­rencsére a csíkszentmártoni feliratban megmaradt az íj as, illyalta szó, mint a rovásíróra vonatkozó kifejezés. Ez a nyelvmaradvány újabb bi­zonyítéka annak, hogy a székely rovásírás eredetileg nem török, hanem finn-ugor nyelvkapcsolatokat mutat, ilyen megjelölést használt, és ilyen eredetre vezethető vissza. Az íj as, illyalta szavak szokatlan kifejezési és alkalmazási módját megérthetjük, ha tudjuk, hogy a székelyek Szamosközy István tudósí­tása szerint, felülről lefelé való sorvezetéssel „hosszúkás fadarabkákra és négyszögletesre faragott pálcácskákra késheggyel, stílus gyanánt rótták fel a szorosan sorakozó betűket." 60 59 Kémenes Antal, Székely rovásírás és a tulajdonjegyek. Budapest, 1914. 60 Sebestyén Gg., i. m. 1915, 4. 74

Next

/
Thumbnails
Contents