Eperjessy Ernő: Regionális cselédszótár. A zselicségi uradalmi cselédek regionális szótára 1900-1950 (Kaposvár, 2010)

Szótár

B bárányfarkú körte ~ L. hébérkörte ua. bárányos ~ (-sa) fn. uradalmi juhász, aki a bárányokat külön nyájban gondozza’. barázda ~ (-jja) fn. ’szántáskor az eke által kihasított talaj sor’. Zöld búzába, ba­rázdába hosszan csúszik a kígyó... Nd. - Ehiszöd-é? Még az az ökör is nyugottabban mönt a barázdába, ha közbe a bérösfütyűt vagy danúgatott. L. vakbarázda barázdál barázdul, barázdull (baráz- dúsz, -ó, barázdujjon) i. ’szántáskor az első ekevonást meghúzza’. [Figyelmes munkát kíván, ezért az elsőbéres feladata volt.] Az ésőbérös mönt mindig ellü. Neki köllöd barázdám. Vö. OrmSz. 30 Bari-bari! ~ Barikám-barikám! msz. ’birkát hívó szó’. Vö. SzegSz. I. 114 barka bárka (’-jja) fn. ’fűzfabarka’. Nr. A szentűd bárkát [amelyet virágva­sárnap megszenteltek a templomban] az üsztörgye [eresz] a Iá tüszték, hogy a villám bele ne vág gyón a házba. - Bárkát csibeke­lés előtt a lakázsba vinni nem jó, mer rosszu kének a csibék. Vö. OrmSz. 30; ZsNyj. 83 barkóca ~ (’-jja) fn. ’barkócafa termé­se’. A gyerökök szőtték az erdőn a barkócát. Mikor mökpuhútjó vót azér. barkócafa ~ fn. ’(Sorbus torminális Crantz)’. A barkócafa még job vót ostor­nyélnek mind a gyertyán. báró ~ fn. ’a grófnál alacsonyabb fő­nemes, megszólítása: méltóságos úr’. Endre báró fölnyergelli a lovát... Nd. - Az Imre báró ha gyütt, nagyvadászatkor jobban, azé az nem vót rossz embör. Vö. ÉrtSz. 1.424 báróné ~ fn. ’a báró felesége, meg­szólítása: méltóságos asszony’. A báróné asz kutyapartéka vót, az a cseléggyejit nem böcsűte semmire. A kutyájit magásztatta, ű mög a legöreggyebb cseléggyét is létégöszte. Vö. ÉrtSz. I. 424 batár ~ (-gya) fn. ’kb. 180 cm magas oldalú, a szokásosnál szélesebb szekérfaj­ta, melynek oldalait lőcs helyett erős bor­dák tarják (faszén, szecska, polyva stb. szállításához)’. L. tálszekér bátya báttya (bátyám, báttya, báttyuk) fn. ’idősebb férfi testvér, fivér, nagybácsi’. Vót néköm égy bátyám, együtt szógátunk Ladon. - Vót neki égy Józsi báttya, az éhat az éső háborúba, mi vót. - Ferenc báttya! Mökszokták má Koplallót? (ti. Koplaló­pusztát, ma Nagypuszta.) bazsalikom bazsalika (’-jja) fn. ’ker­ti bazsalika (Ocymum basilicum)’. Ha a bazsalikát mögrászta a szobába, naty szaga vót. Ha éfutott a tej, vaty ha nagybe­teg vót a házná, évötte ja rossz szagot. Vö. OrmSz. 32; SzegSz. I. 119 beállít beálitt (beálicc, -ó, -ol, beál- liccson) i. 1. ’vhova váratlanul, meglepe­tést okozva betoppan’. Este csak beállítt a konyhába. 2. ’vmiről gondoskodik’. Szögén apám csak beálitotta nekik a fát a favágittóra [ti. odakészítette]. 3. ’lerésze- gedik’. Éggyedü ivogalódott, ivogalódott.. még jó beálitott.Vö. SzegSz. 1.119 bebúg bebugg (-gyón) i. ’az emse megtermékenyül’. Irgyátokföl a kaléndá- riomba, mikor buggod be a Pöttyös [emse neve]! - Amölliket hizlaldába akartak anyagöbéket, nem bugattág be. L. búg becstelen böcsületlen mn. ’garázda, tisztességtelen’. Valami böcsületlen [em­ber] légázúta a kenderfődemet. - Aki fő­mondott az böcsületlem vót. Rongát, mer asztat má nem érdökűte [ti. a felmondás­ban levő cseléd nem vigyázott a rábízott szerszámra és állatra, abban néha bosszú­ból, szándékosan kárt tett], Vö. OrmSz. 33; SzegSz. 1.122 becsület böcsület (-öt, -ök,-tye) fn. 1. ’megbecsülés’. Sok helön az asszon kereste 45

Next

/
Thumbnails
Contents