Horváth János: Rippl-Rónai emlékkönyv, 1995

golytáborból a Schmieder családot. Végtelenül szimpatikus há­zaspár volt, egy velem egyidős Márta nevű leányukkal és vala­mivel fiatalabb fiukkal. Az apa, Calais-ben egy olajgyárnak volt az igazgatója, felesége belga volt, a gyerekek pedig Franciaor­szágban születtek és más nyelven nem is tudtak — törve beszél­ték az angol nyelvet. Nehezen értették meg ők is, mit kerestek egy francia internálótáborban. Mártával hamarosan megbarátkoztunk és együtt — főleg időtöltésből — tanultuk Satta olasz állampolgárral az olasz nyelvet. Satta professzor üldözött anarchista volt — ezért tar­tották vissza a chartreusi kolostorban. Nagyokat sétáltunk a Lo­ire folyó partján a szép fűzfák árnyékában, néha gavallérjaink, Pitacco és Scholz mérnök társaságában. Itt meg kell emlékez­nem azokról a vidám, kedves szerenádok-ról, amelyeket Pitac­cotól kaptunk. Már javában lefeküdtünk — néha már az álom kerülgetett bennünket, amikor egyszer csak nagyon pianisszi­mo, felhangzott Pitacco hegedűjének hangja a kis előtérben. Scholz mérnök, a hegedű tokján adta a kíséretet. A nóta vége rendszerint az volt, hogy Lazarine néni kénytelen volt gyorsan magára kapni a pongyoláját, mert ha késett az ajtónyitás, ame­lyet csak az eléje tett éjjeliszekrény védett meg az esetleges be­tolakodóktól — egyszerűen belökték az ajtót. Ilyenkor illő volt megkínálni a vendégeket egy pohár borral vagy likőrrel — ami éppen volt —, és ha ennek eleget tett Lazarine néni, vendége­ink elégedetten odébb álltak. Ez a kedélyes együttlét sokat javított lelkiállapotunkon, könnyebben elviseltük a zárthelyen létet, annál is inkább, mert miután Lazarine néni és én franciáknak voltunk számontartva, bármikor bemehettünk Le Puy-be és vihettünk magunkkal má­sokat is, akikért felelősséget vállaltunk. így többször kijártunk és Márta barátnőmmel élveztük a szép város nevezetességeit. Egyszer fel is mentünk a Szűzről elnevezett hegyre és gyönyör­ködtünk a városra nyíló csodálatos kilátásban. így fedeztük fel a hegy lábánál lévő német hadifoglyok táborát. Éppen az udvar­ban játszadoztak egymással és őreikkel. A Le Puy-ben lévő ci­vil és hadifogolytáborban uralkodó bánásmód nagyon embersé­ges volt és semmiben sem hasonlított Kunz Aladár Fekete ko­lostorára. Ez az élet február 28-ig tartott, akkor tovább kellett men­nünk. Már február közepén az igazgató azt ajánlotta Józsi bá­csinak, hogy a tábor orvosával vizsgáltassa meg magát. Az or­vos — nyilván az igazgató kérésére — felmentő bizonyítványt adott a vizsgálat után. Ez volt szabadulásunk alapja. Igaz, hogy a rendőrfőnöknek még ez a nagyszerű bizonyítvány sem volt elég, de az igazgató kijárta, hogy elengedték Józsi bácsit a tá­borból és indulhattunk hazafelé. Az utolsó estét rendkívül kedélyesen az igazgatóékkel (az igazgatónő egy egész ruháskosár forgácsfánkot süttetett erre az alkalomra), Pitaccoval és a Scholz családdal töltöttük, néhány üveg vörös burgundi bor mellett, amelyek szintén az igazgató pincéjéből kerültek asztalunkra. Pitacco még egyszer kedveskedett nekünk néhány Schubert és Paganini mű eljátszásával. Mme Ravoux pedig Lazarine néninek emlékül két szép klöp­licsipkés zsebkendőt ajándékozott. Azután kikerültünk a fogságból — szinte bánatosan váltunk el azoktól az emberektől, akikkel két hónapon át osztozkodtunk a rabság "igájában". Svájcba mehettünk pihenni, mint a Nestlé gyár tulajdonosa­inak (Roussyék) vendégei. Másnap, amikor felültünk a villa­mosra, a két őr Józsi bácsival kezdett diskurálgatni, hogyan tet­szik neki a város? Az igazgató mondhatta nekik, legyenek ked­vesek, ne hivataloskodjanak sokat velünk. — A vonaton, egész utazásunk alatt a legemberségesebb bánásmódban volt részünk, formálisan kiszolgáltak bennünket, vizet, kenyeret, kávét hoz­tak, bármit, amit kívántunk. Mindenben a segítségünkre voltak.

Next

/
Thumbnails
Contents