Darkó Jenő – Erdősi Péter (szerk.): Történeti tanulmányok - Studia Comitatensia 32. (Szentendre, 2011)

Darkó Jenő: A szerbeknek adományozott kiváltságlevelek a Rákóczi-korból

A szerbeknek adományozott kiváltságlevelek a Rákóczi-korból 37 regimine Regum Hungarorum, dum nimirum sicut aliae Regni provinciáé Banos et Vajvodas ita vos quoque speciales Despotas vestros habuistis, quam primum autem Domus Austriaca Coronam Regni rapuit eo facto cessavit Despo- tarum dignitas; quin et omnibus suis pristinis libertatibus tota Gens exuta est, ut certe quamvis nunc quoque aureos monies pro continuanda erga Gentem Ungaram hostilitate vobis polliceatur pacatis tarnen rebus ad servitutem vos denuo rediget. Proinde etsi hactenus benevolas oblationes nostras non admiseritis, volentes tarnen futurae saluti vestrae ex speciali gratia nostra consulere, ex suberabundanti vos commonefaciendos, ac de his quae sequuntur Hbertatibus assecurandos censuimus. Et quidem Primo: Facultas datur ut quicunque volueritis pro Despota vestro eligatis, qui confirmationem suam a nobis habiturus omni ea dignitate et privilegiis fruetur, quibus praedecessores quoque fruebantur. Secundo: Libera permittetur inhabitatio in omnibus illis Hungáriáé et Transylvaniae partibus, quas antiquitus sub Regibus Hungaris possidebatis ac etiam nunc incolitis. Tertio: Militia vestra officiales gentis suae habebit, ac aeque ita tractabitur sicut Hungarica. Quarto: Liber quarumlibet mercium tam in Regno Hungáriáé quam et Transylvaniae quaestus permittetur. Quinto: Cultus et exercitium rebgionis nullatenus turbabitur. Sexto: Praeter haec privilegia alia quoque plura secundum leges Regni admittentur super quibus literas nostras privilegiales dabimus, eaque tam per Nos, quam et Status et Ordines utriusque Regni observabuntur. Quibus siccine declaratis ultimario ac semel pro semper vos hortamus ac commonefacimus ut gratiosam hac benevolentiam nostram quantocius acceptetis, nisi enim ad fidelitatem nostram ac patriae vestrae, ad postremam hanc adhortationem nostram redieritis [...] hostilitatem ac extremam totius Gentis vestrae de terris Hungáriáé et Transylvaniae cunctisque earum provinciis exclusionem vobis denunciamus. Datum [in castris ad] Agriam positis die vigesima sexta Augusti anno millesimo septingentesimo octavo. Franciscus princeps manu propria. Stephanus Kantor manu propria. dogan éltettek a magyar királyok uralma alatt, természetesen más tartományokban is, és voltak közületek való bánok, vajdák és különösképpen volt despotátok, amit régebben az ausztriai ház, aki a magyar koronát magához ragadta, elvette tőletek, szünetelt a despota méltóság, vele együtt az összes többi szabadságtól megfosztotta egész népeteket, amennyiben kiálltok a magyar sza­badság ügye mellett, úgy kegyelmünket ígérjük, (...) és benneteket szabadságotokban megtartani szándékozunk. Es pedig: Először: A despota méltóságba emelünk bárkit, akit ti magatok közül választotok, élvezze mind­azokat a kiváltságokat és előjogokat, amelyek elődeit ebben a méltóságban megillették. Másodszor: Megengedjük a szabad lakhatást egész Magyarországon és Erdélyben, mindazo­kon a részeken, amelyeket a magyar királyok alatt birtokoltatok, és ahol most is lakoztok. Harmadszor: Saját katonasággal rendelkezhettek, hasonlóképpen a magyarokhoz. Negyedszer: Mindnyájan kereskedhettek mind Magyarhonban, mind pedig Erdélyországban a törvények szerint. Qtödször: Vallásotokban senki ne háborgasson. Hatodszor: Jelen kiváltságos levelünket adomá­nyozzuk, amelyet mind Mi, mind pedig mindkét országunkbeli rendek megerősítenek. Felszólítunk benneteket, hogy fogadjátok el mindnyájan jóakaratunkat, térjetek vissza az irántunk és a hazátok iránt való hűségre (...) Kelt Egerben, 1708. augusztus 26-án. Ferenc fejedelem sk.

Next

/
Thumbnails
Contents