Tragor Ignác: Vác vára és képei (Vác, 1906)

VII. Az Althann-féle telekkönyv

160 YÁC VÁRA ÉS KÉPEI. Csak általánosságban és nagy vonásokban ismertetem ezzel az alkalommal. Minthogy JEvlia Cselebi s az 1680-iki térkép három részre osztja Vácot, magyar városra, török városra és várra, úgy e telek­könyvi összeírás után is három városrészt találunk, és pedig a magyar, a német és tót városrészt. Az 1 — 95. számú házak tulaj­donosai magyarok, a 96 —167. számiiaké németek, a 178—270 magyar, a 271—275 német. Vagyis az első várost a magyarok, a másodikat a németek lakják. A várban, melyet a térkép tót-városkának nevez (274— 299. számú házak) vegyesen magyar és német nyelvű a lakosság. Érdekes, hogy az alig fél századot meghaladó idő alatt Vác arcu­lata mennyire megváltozott! A török uralom idején magyarlakta várost a németek foglalták el s a magyarok a törököktől felszabadult városba vonultak, vagyis a török város magyar város lett s a magyar város német. Magyarázatául szolgálhat ennek az a föltevésem, hogy a török elvonulása után örömmel vették birtokukba a magyarok az elhagyott jobb lakóházakat, míg az utánuk üresen maradt vár körüli házakba szívesen telepedett le az idegen, — jórészt német — katonaság, mely később a háborúk megszűntével polgári foglalkozásra adta magát és az ingyen telkekre külföldről beédesgetett idegen telepesekkel megszaporodott. A térkép maga színezett. Az egyes házak sárgára festvék. A középületek vörösek. Ezek az egyetlen templomon kívül a város­háza, (35. szám, mely a 36. és 37. számú házak nélkül csak fele a mainak és sem az Eszterházy-, sem a Tabán-utcáig nem terjedt ki) ? az Althann kardinális lakta mai siketnémaintézet (262. szám) és a Domokos-rendiek épülete (178. számú ház). A kegyesrendiek háza a mai Tragor-ház szomszédságában volt (260.), a magyar iskola pedig a Széchenyi-utca és Konstantin-tér sarki házában (231.). A 170., 179., 227., 261. és 263. számú házak kékre vannak festve, tán a polgári elemtől megkülönböztetésül, mert egyházi fér­fiak tulajdonai. A 180. és 181. számú házak egészen indokolatlanul barnák, az Y-utczán túl levő terület pedig, hogy a kerteket jelezze, zöld­színű. A németül megnevezett utcák nevei magyarra fordítva követ­kezők :

Next

/
Thumbnails
Contents