Herpai András (szerk.): Kovács Margit Kerámiamúzeum, Szentendre (Szentendre, 2012)

Bor vitéz (1960) Korongozott, bekarcolt díszítésű, engobe mázzal festett, terrakotta körplasztika, 41 cm Ltsz.: 74.88.1. Arany János balladája a művészt több kerámia elké­szítésére inspirálta. A Bor vitéz (1955) tálba komponált fülke-relief a vidáman búcsúzkodó, csatába induló fiatal katonát mintázza. A másik feldolgozás a háborúban elesett, de szerelméért holtából is visszatérő hőst jeleníti meg. Az edényformájú, korongozott talapzatot szinte eltakarja a levegőben hosszan elnyúló ló és a reáhajló lovas vágtatásban összeforrt figurája, ez által sikerül a művésznek felkel­tenie a sebes mozgás érzetét. A matt barna engobe máz a plasztikán is felidézi a ballada baljóslatú hangulatát. Arany János 1855-ben írta a hagyomány szerint a villányi Bor nemzetségből származó vitéz szomorú történetét feldolgozó balladáját. „Zúg az erdő éji órán, Suhan, lebben a kísértet. Eskü elől szökik a lyány: Szól vitéz Bor: „Jöttem érted.” Suhan, lebben a kisértet, Népesebb lesz a vad tájék. Szól vitéz Bor: „Jöttem érted Elesett hős, puszta árnyék.” Népesebb lesz a vad tájék, Szellem-ajkon hangzik a dal. „Elesett hős, puszta árnyék, Édes mátkám, vígy magaddal Künn az erdő mély árnyat hány, Bagoly sír a bérei fok közt. Szép menyasszony színe halvány- Halva lelték a romok közt. ” Recke Bor (1960) Auf der Drehscheibe hergestellte, mit Einritzungen verzierte und Engobe-Glasur bemalte, Terrakotta-Rundplastik, 41 cm, Inv.Nr.: 74.88.1. Die Ballade von János Arany inspirierte die Künstlerin zur Herstellung mehrerer Keramiken. Das in eine Schüssel komponierte Nischen-Relief Recke Bor (1955) zeigt einen sich fröhlich verabschiedenden, in die Schlacht ziehenden jungen Soldaten. Die andere Aufarbeitung zeigt den im Krieg gefallenen, aber um seiner Liebe willen auch aus dem Tod zurück­kehrenden Helden. Der topfförmige, auf der Drehscheibe hergestellte Sockel wird fast von dem sich in der Luft lang ausgestreckten Pferd und dem sich ihm im Galopp anschmiegenden Reiter verdeckt, wodurch die Künstlerin das Gefühl der großen Geschwindigkeit erweckt. Auch die matte braune Engobe-Glasur auf der Plastik beschwört die unheilvolle Stimmung der Ballade herauf János Arany schrieb 1855 die traurige Geschichte des aus dem Geschlecht Bor aus Villány stammenden Recken, die er in seiner Ballade aufarbeitete. Rauscht der Wald nachts auf der Höhe, Geister huschen rings verstohlen, Doch das Mädchen flieht die Ehe. „Ritter Bor kam, dich zu holen!“ Geister huschen rings verstohlen, Unsichtbare Schritte hallen. „Ritter Bor kam, dich zu holen!“ Schatten-Held, im Kampf gefallen. Unsichtbare Schritte hallen, Wispert Geistermund das Lied ihr. „Schatten-Held, im Kampf gefallen, Süßer Bräut'gam, nimm mich mit dir!“ Tief im Schatten Wald und Wiese, Auf dem Berg die Käuzchen wimmern, Leichenfahl die Braut, die süße, Tot fand man sie in den Trümmern. (Übersetzung nach Annemarie Bostroem) 44

Next

/
Thumbnails
Contents