Nagy Sándor: Életünk Körösfői-Kriesch Aladárral (Gödöllői Múzeumi Füzetek 7. Gödöllői Városi Múzeum, 2005)

Nagy Sándor: ÉLETŰNK KÖRÖSFŐI-KRIESCH ALADÁRRAL

csiklandozta, s nagyokat kacagott a kicsi fintorain és prüsszögésén. A tanár úr bé­csi szorgalmi spórái azonban jó helyre leltek, mert ha nem is írta naplóba, de La­ura mama is csupa szorgalom volt és tevékenység az utolsó órájáig. Volt tehát mit örökölni Aladárnak két oldalról is. Ez a Vorgeburt-Erziechung 1 5, ahogy a német nevezi, a legbefolyásosabb a gyermekre. Oly elhatározó, hogy alapdiszpozícióvá erősödhetik, s ez már a koncepció előtt dől el, azért jegyeztem meg a bécsi iskola­éveknél ezt a mottót, mint princípiumot. Ez az 1863-ban született fiúcska a mama ölében még csak az anyakönyv szerint Kriesch Aladár. Még ugyan soká lesz az a fogalom, amely e név köré jege­cesedett. Egyelőre még Kriesch János és Abt Laura vergődő hite, kacagó reménye, síró-rívó bánata, mosolygó öröme, szóval minden együtt, amelyet összetételében a múlt század közepén még családi boldogságnak hívtak. Aladárka Budán, a Vár­ban született. Laktak pedig azon a helyen, ahol most a Pénzügyminisztérium pa­lotája áll. Itt volt a Polytechnikum. Rézsút szemben pedig a piarista rendnek volt egy elemi iskolája, ahova járt később Aladár. Ezeket az adatokat Toldt István kú­riai bírótól tudom, aki szomszédja és iskolatársa volt Aladárnak. Mi is volt a vár a magyarságnak ez időben? Történelmi múltunk szomorú kőhalmaza, amik között bevándorolt idegenek igyekeztek úgy elhelyezkedni, hogy jobban élhessenek, mint otthon. Ezt tehették is, mert nem irigyelte tőlük senki ma­gyar. A nemzeti tradíciókat e néma falak, lépcsők, szűk, görbe utcák, mint hanyag ószeres, még őrizgették addig, amíg barbár várospolitika le nem bontatta. A vidéken lakó néhány úr még tartott egy-két palotát téli szállásnak vagy a delegációk idejé­re, ha mikor eljött pár napra a császár-király, de ezek is inkább lehúzódtak Pestre új, modern palotákba. A Vár és a Bástya, ahova dél felé kihozták Aladárkát a napra, olyan csendes, síri, mint a temető. Egy nemzet nagyszerű múltja fölött a nehezékkő, ez volt a Vár. Itt még a kutyák is lábujjhegyen jártak. Ámbátor kutya nemigen akadt, inkább csak finnyás kis ölebek, amelyek öreg kisasszonyokat vezettek pórázon oda, ahova csak kényszerűségből mentek. A mély udvaros házak, mint Bártfán vagy Lőcsén, kétfrontúak. Janus képük van: egyik a Bástyára, másik az utcára. Gazdáik is: a Bástyára néző arcukon rossz magyar szóra nyíló ajak, az utcára nézőn német. A levegője egyenesen Bécsből jött a Svábhegyen keresztül. Idegen, de jobb, tisztább, mint a pesti, ahol is Arany János panaszolja: „Por, bűz, német szó és pi­szok." Még Buda és Pest, még Ofen und Pest. De már kikezdik az és-t és und-ot, már Mokány Berci a szájára vette. Sőt, mintha az egész város akarna valamit 1 5 (Ném.) Születés előtti nevelés. 15

Next

/
Thumbnails
Contents