Balogh Zoltán (szerk.): Neograd 2018 - A Dornyay Béla Múzeum Évkönyve 41. (Salgótarján, 2018)

Balogh Zoltán: A világháború emléke 1914-1918 - Haázer Nándor tüzér szakaszvezető frontnaplója és fotóalbuma az orosz harctérről

Összegzés Haázer Nándor naplója azok közé a háborús emlékek közé sorolható, amelyek az ún. egyszerű származású katonák feljegyzéseit tartalmazza. Egy civilben bányamun­kás fogott tollat, hogy háborús élményeit maga és családja, az utókor számára megörö­kítse. Nem gátolta az írásban az sem, ami egyébként a paraszt származású katonákra is jellemző volt, hogy a magyar helyesírással eléggé hadilábon állt. A folyamatos írás gátját főleg az idő hiánya jelentette, de Haázer igyekezett valamit, ha csak röviden is, feljegyezni. Ilyen rövid feljegyzések jutottak a hosszú menetelések napjaira, vagy az egyhangú, pl. esős időjárás érzékeltetésére. Haázer Nándor naplójában bevonulásától, 1914. július 30-tól 1915. november 6-ig, ha­zatértéig napról napra, a hét napjait is feltüntetve jegyezte le az első világháború idején az orosz fronton vele történt és általa fontosnak vélt eseményeket A hadi események, az ezred mozgása, a tábori élet leírása mellett igen fontos szerepet kapott az időjárás körülménye­inek ismertetése. Természetesen az időjárás nagyban befolyásolta a csapatmozgásokat és nem utolsósorban a katonák kedvét is. Az esőzések, a nagy sár, majd a hideg és a hó nagyon megnehezítette a tüzérezred gyorsabb haladását, sőt a tüzelőállás elfoglalását is. ..Szép 9/22 Kedden marsoltünk Sánfolyó melet egész náp és éjelfolyt az eső ránk.”„Nov XI/21és Szom ahárcz csák erősén folyik tüzelünk egész náp este elhájúk a Stelüngot de ‘Ál kór éjei viszá érkezünk Stelüngba éczákozúnk erős hideg a főid kemény már rósz dekúngot ásni.”27 A naplót magyarul írták, de a témájából adódóan természetesen tele van német nyelvű katonai kifejezésekkel, illetve azoknak a magyar népetimológiai átiratával. A Salgótarjánban született Haázer már valamelyik bányatelepi iskolába járt, és nyilván ott tanult meg magyarul beszélni és írni. A családban azonban feltehetően továbbra is a szepesi szász nyelvjárást használhatták. Mindenesetre német nyelvtudása és a bányá­ban szerzett ismeretei segíthették hozzá, hogy a háborúban a 16. losonci tüzérezred 1. ütegében szakaszvezető tűzmesternek emeljék ki. Német nyelvtudását bizonyítja, hogy december 15-én német katonákkal beszélgetett, akik még élelmet is adtak neki. „Decz XII/15 Keden egész nap tüzelés a nágy ágyük szünet nélkül bömbölnek angrif vált ami részünkről 5-6 km nyömöltünk előre és sók oroszt fogták ell én riktoltam egész náp 2 óra­kór Stelüng vekszel az órósz után... eső eset éjjelezés kint a szabadbán egy kisfalücska melet én tűz melet váltam egész éjei s németekei diszküráltám és jól tráktáltak/28 Haázer a naplóban feltehetően az írásra jutó kevés idő miatt sok rövidítést használt, így a tüzérségi állás (Stellung) időnként már mint csak Stlung vagy Stlg, esetleg St je­lenik meg. A hosszabb katonai kifejezések is megrövidülnek, pl. tüzérségi megfigyelő állás (Beobactungsstandpunkt) néhol csak fonetikusan Beobaktunk-ként jelenik meg. Mint ahogyan a rajvonal (schwarmlinie) is csak svarumra rövidül. Az üteg (Batterie) Haázernél következetesen bátri vagy egyszerűen Batt29. A hadmozdulatokat, az ezred és különösen az 1. üteg mozgását, harci tevékenységét a fronton Haázer igyekszik nyomon követni. Naplójában a keleti front helyneveit valószínűleg hallás után rögzítette, így jó néhány helynevet nem tudtunk beazonosítani. Az útvonal pon­tosításához Lenkey alakulattörténetét használtuk. Haázer a hadi események leírása mellett külön vezette az „Agyúból kilót Patronok”^számát, vagyis az ütege által leadott lövéseket 27 KATONA Csaba: Mit adtak nekünk a magániratok? Naplók, emlékiratok az első háború kutatá­sában Belvedere Meridionale 29. évf. 3. sz. 103-104. - Napló 16, 28. 28 Napló 37. 29 SZEPESSYNÉ JUD1K D. 2016. 70 100

Next

/
Thumbnails
Contents