Hagyomány és ismeretközlés. Salgótarján, 1986. november 14-15. (Discussiones Neogradienses 5. - konferencia kötet. Salgótarján, 1988)

Fried István: Élet és irodalom a „Fanni hagyományai”-ban

hagyományaiban Báró L.-né históriája) a levél- és naplóíró érzelmi szűrőjén át kerülnek az ol­vasó elé, kevéssé motiváltan, olykor már csak reflexió formájában. Ilyeténképpen nem egyszer az olvasónak kell megkeresnie és találnia az epikus menetből hiányzó láncszemet. Igy lesz az ol­vasó címzett, s így nő meg az olvasó szerepe. A szerzők ugyanis bármennyire is törekednek arra, hogy apró valóságelemekkel hitele­sítsék törtenetüket, tudatosan irodalmi művet írnak, s határozott gesztusokkal határolják el magukat a történettől és a szereplőktől. A külsődleges elem tűnik először a szemünkbe: valaki­től hallották a történetet, valakitől megkapták a naplót, a leveleket, a szerző csupán közreadó, aki minél hívebb szövegközlésre szorítkozik. Csakhogy: Goethe Wertherének szereplőit jól is­merjük a Goethe-életrajzokból (a sárga mellényes és kékfrakkos Goethét, illetve Jerusalemet és a Kestner-házaspárt), a Bácsmegyey nemcsak egy gyenge német regény magyarítása, hanem egy szűk kör egymást édesen gyötrő érzelmi játékának dokumentuma. Kármán levelei és a Fanni hagyományai között nyilvánvaló a kapcsolat. Az elkészült mű tehát a szerző életrajza is: a fő­szereplő mögött — sokszorosan leplezve — maga az író áll. Ahogy egy Goethe-monográfiában olvastuk: a szerző egészen közel áll hőséhez, hogy minden gondolatát, lelkének apró rezdüléseit a fiktív naplóba vagy levélbejegyezhesse, megfigyelhesse, de eltávolodik is hősétől, mert ismere­teinek irodalmi formát akar kölcsönözni, s ennek alkotáslélektani folyamata kizárja az azonosu­lást. Egy lezárt érzelmi válságra tekint vissza Goethe, aki maga hívta elő, okozta az érzelmi válságot — s figyelte meg is. Kazinczy ürügyet talált fordítása számára: a több szereplős „érzel­mek iskolája" szembesülhetett olyan szerelmi történettel, amelynek lehetősége fennállt — Ka­zinczy életében is. Kármán pedig még A nemzet csinosodása néhány elméleti tételét (pl. a magá­nosság kérdését!) is beleírta a Fanni hagyományaiba, hogy a kor legnépszerűbb irodalmi műfajában örökíthesse meg véglegesen a múltba utasított válságperiódusát, amelyből a Marko­vicsnéval való viszony végén kilábalt. 5 ha följebb céloztunk a nézetre, hogy az érzékenység a polgárság magatartása, akkor regényeink ismeretében nyugodtan módosíthatjuk ezt a tételt. Elsősorban azért, mert Kazinczy például jellegzetesen magyar nemzeti udvarházat, jogszokást rajzol művében, Kármánnál is, bár őmaga református lelkész gyermeke, a nemesi szokások jelennek meg a regényben, Goethe pedig dokumentáris erővel érzékelteti a német kisfejedelemségekben uralkodó állapotokat. De ez csak a regények ábrázolt világára vonatkozik. Ha a regényekben kifejeződő magatartást, érzelmi hely­zeteket és nem utolsósorban az írói megformálás eszközeit tekintjük, akkor az egykorú élettel elégedetlen, az egykorú erkölcsi-társadalmi elveket tagadó, azok miatt szenvedő egyén kény­szerű magánosságát, rossz érzését és otthontalanságát regisztrálhatjuk. Werther csak saját egyedüllétét érzékeli Lottéék elhatározott családi boldogsága láttán, Bácsmegyey szinte végig­bolyong — nyugtalanul — az országban, hiszen nem lelheti meg helyét egy számára idegenné vált, kiürült világban, amelyet karitatív cselekedetekkel igyekszik lakhatóvá tenni. Fanninak nincs otthona, csak lakása, pillanatnyi boldogságát hamarosan szétfoszlatja a rosszakarat. A/ ellen a világ ellen lázadnak, amelyben nincs helye a természetes érzelemnek, a leplezetlen jó szándéknak, az érdemnek. S az a világ áll bosszút, amely ellen szegültek; a származás, a modor, a társadalmilag kikényszerített módi, az őszintétlenség világa ez, itt Werther és Bácsmegyey - vagy Fanni pusztulásra van ítélve. Bennük rejlenek mindazok a tulajdonságok, amelyek lehe­tetlenné teszik beilleszkedésüket: a melankólia, a hipochondria, a hajlam a fájdalomra. Csak­hogy — figyelmeztet Gerhard Sauder, az érzékenység kiváló német monográfusa - mindezek az állapotkifejezők az ,,édes" jelzővel dúsulnak föl. Az első angol érzékeny regények óta olvashatunk az „édesen melankolikus érzelmek' -röl, az édes melankóliáról, a lágy-édes fájdalomról: pleasing anguish, sweet Melancholy, luxury of tender grief (a Clarissában és a Tom Jones-ban: örömteli gyötrelemnek, a lágy fájdalnm élveze­74

Next

/
Thumbnails
Contents