Bíróné dr. Szatmári Sarolta szerk.: Komárom – Esztergom Megyei Múzeumok Közleményei 2. (Tata, 1986)

Vékony Gábor: Koroling birodalom „délkeleti” határvédelme kérdéséhez

ecclesia Minigonis között feküdt ecclesia Ellodis, amit a Schönau környékén fekvő eccl. Minigonishoz menet a Gyöngyös—Zöbern folyása mentén érhettek el. Eccl. Ellodis félúton, a Gyöngyös és Zöbern találkozásánál, Langeck, Gerisdorf környékén lehetett. Langeck névalakjai 1390: Longau al. nom. Langerth, 1397: Lomnyk, 1492: Longek, 1519: Londeek, 1538: Londek (Csonki, II. 772J. A legkorábbi, változatként feltűnő Langerth név pedig alighanem éppen eccl. Ellodis emlékét őrzi. A IX— X. században e helyet Ellodinchirichun­>Ellodenkirchen alakban ismerhették, ebből z , Ellodenkirchen>ze Lodenkirchen elvonással származott a Lodenkirxen>Lo nkirxen> Lo'nkirxen, amiből a XIII. században egy magyar Lonkirken~Lonkirxen, nyíltabbá válással Lankërkën ~ Lankërxën származik, amiből — az alakot locativusnak érezvén — elvonták a Lankèrk~Lankèrx alakot, amelyben a -k- a megelő­ző -n- hatására zöngésült, így adódott egy Langerk ~ Langerx, amit 1390-ben Langerth-ként rögzítenek. (Megjegyzendő, hogy az 1397-ben feljegyzett Lomnyk szláv eredetű (vö. lomi>) amiből népetimológiával alakulhatott a Langeck név.) Eccl. Ellodis — fentiek szerint — a mai Langeck-kel azonosítható. Eccl. Minigonis után következő birtok Kundpoldesdort. Az Ar­nulphinumban utána az „ad Rapam, Sabaria civitas, sicca Sabaria, Peininchaha" sor követke­zik, Sabaria civitas helyét (Szombathely) ismerjük (Tóth, VSz 1972. 246), ez előtt pedig egy Rábánál fekvő birtokot kell keresnünk. Ezekből, s a fentebb meghatározott pontokból nyil­vánvaló, hogy (Schönau) eccl. Minigonis után a birtokbejárás DNy-i irányban folytatódik, ez eddig járt utakat nem használva közelítettek a Rábához, de a Pinka mellett nem mehettek, mert akkor biztosan érintik Peininchaha—Peinihha-t. így a bejárás útja csak a Lafhitz felé haladhat, s a Lafnitz mellett egészen délen, Stegersbach környékén érinti Kundpoldesdorfot; a Strem mellett folytatódhat a Rábáig, ahol — Körmendnél vagy attól valamivel keletre — az „ad Rapam" fekvő birtokot kereshetjük. Innét a Borostyán úton haladva Sabaria civitas kapcsolható a birtoksorba. A vártól nem messze fekszik Savaria sicca. Tóth E. mutatta ki, hogy a Gyöngyös Gencsapáti és Gyöngyöshermán közötti szakasza csatorna, amit a római korban készítettek (VSz 1972. 240. skk.). Egy gondozatlan csatorna viszont rövid időn belül feltöltődik, elsekélyesedik, a Gyöngyösnek ezt a szakaszát könnyű is volt eltömni, mint ifj. Jurisich Miklós 1570-ben meg is tette (uo. 233.). Egy rómaiak által ásott csatorna a IX. századra bizonyosan olyan állapotba kerül, hogy illik rá a „sicca" jelző. Ezért Savaria sicca e csatornaszakasz mellett keresendő, az Arnulphinum sorrendje miatt Szombathelytől észak­ra, azaz Gencsapáti környékén. (Utóbb Tóth E., FA 27. 1976. 101—112. az újkorban kiapadó természetes meder — a mai Perint — mellett keresi a birtokot.) E ponttól továbbhaladva a Pinka legközelebb eső pontját érintik (egyébként érinthették volna eccl. Minigonisból Kund­poldesdorfba vagy innét a Rába felé menet), vagyis Felsőcsatár környékére jutnak. Peinihha egyéb azonosításai (pl. Pinkafelddel, vö. Koller, H.: Bgl. Hbl. 26. 1964. 61. skk. az eccl. Minigonis—Kundpoldesdorf közötti úton!) ezzel alighanem elesnek, s elemzésünk legalábbis kétségessé teszi az eddigi, névazonosításokra építő lokalizációkat. 108 Anna. regni franc, ad a. 805., ed. Kurze, p. 119. 109 Olajos T., AT 16. (1969) 87. skk. Az onogur>wangar(\) származtatáshoz csak annyit jegyez­nék meg, hogy a ^-protézis csuvasos jellegzetesség (Scerbak, A. M.: Sravnitel'naja fonetika tjurkskix jazykov. Leningrad 1970. 179—180.), amely feltűnik átvett magyar szavakban (pl. vályú <pt. olug), s megvan a dunai bolgárok nyelvében vecem 'dritte' pt. üc 'drei', így nem kell a szlávból magyarázni (mint Olajos, im. 89. teszi), ahogy az első szótag -a-ját sem, mert, mint a vályú példája mutatja (-a-!), mindkét szóban olyan csuvasos nyelvjárással kell számol­nunk, amelyben o- > va- átalakulás történt. A második szótag -a-ja éppen ezért problematikus, hacsak dunai bolgár példák alapján (trakan<tarqan, KOOAovßg(os) <qulu(a)bur) egy van­gur>vangr; alakot fel nem teszünk, s akkor a német wangar- második -a-ja ugyanolyan betoldódott hang, mint az ungar ( < ószl. çgrb) -a-ja. 110 Bgl. Hbl. 14 (1952) 150. skk. 111 Wiedemann, Trad. Hstf. Rburg. Nr. 10. 112 Mitscha­Märheim, H., im. 152. 113 Váczy P., SSz 24 (1970) 304/63. j. 114 Ann. s. Emmer. Ratisp. mai. ad a. 805., MG SS I. 93. 115 Vö. Sós, Mg. szl. nép. 100., aki ugyan félreérti Mitscha­Märheimet, Bgl. Hbl. 14 (1952) 150. 116 Mitscha­Märheim, im. 151. 69

Next

/
Thumbnails
Contents