Dr. Varga Lajos: Adatok Bükkzsérc és környéke földrajzi neveihez (Bükkzsérc, 1968) / 0114-1971

- 2 e ­/Szentes, Szegvár, Csongrád/, s Kisalföld szlovákiai, da magyarlakta rászán /Naszvad, Soók/, stb. S ez a szokás továbbál e népi szokás­rendszerben élő szülők mai, nemegyszer egyeteket végzett gyermekei­ben is. Menyem szülei honfoglaláskori településből vslók, orvosmenyem szókincsében, vagy nagynénéim szokásaiban ezek az elemek mind fellel­hetők.- - - Nagyobbik fiamat pólyás baba korában kárpátaljai magyar háziasszonyom jóindulatúan aegköpdöste a babakocsiban, hogy "a rossz szellemek meg ne rontsák" és javasolta, hogy időnként mi is köpködjük meg és kössünk -— már nem tudom melyik —- csuklójára piros szalagot, ugyancsak a rontó szellemek ellen. Nyilván nincsen mindennek se«mi kö­ze sem a Piazkos-lápához I Nem véletlen az sem, hogy éppen a Dflkk­hegység körüli falvakban volt régebben divat, hogy a fiúgyermeknek lánynevet adtak, hátha nem viszik el katonának, Elvitték. Néhai Vértec László, híres régészünk ír le ilyen esetet egyik könyvében. Szentesen kis gyerek koromban sok fiút lányruhában járattak, engem is pl. Talán a Piszkos-lápa nevében egy ősi vari ász-szorongás emléke él. A jobbágyi járadékok között azerepelt sokszor kikészített farkas-, vidra-, stb. bőr ia. I.zek pontos beadásáért a faluközöaség bírája vagy az egéaz kö­zösség volt felelős. 161./ Pusztaheg y : Ld. a "Kopasz" címszónál t 162./ Pusztaher-vi alsó ku t : A bükkzaérci római katolikus templomtól kelet­re, pár szóa méterre a azőlők között. Hs a falu fő útjáról megyünk fel a római katolikua templom felé /a Cseresnyés-ps­tak teraszán épült a falu felett/, a templomtól jobbra kell kimenni a földúton. Vizát főleg a permetlé készítéséhez használják. /:Részlete­sebben ld. a "1 ápa-kut" címszónál !:/ 163./ I'utvor á s"Roasz termőföld. Eső után tocsogóssá válik és nem lehet raj­ta rendesen dolgozni. Kukoricát, saűlőt termelnek rajta. Köz­ismert mondás a faluban : Putyog-e még ? Ez azt jelenti, hogj sáros-e még a föld ?"- - - Hangutánzó szó, mondják "Puttyogó"-nak is, de a kétféle ejtés világosan megkülönböztethető, okát azonban nem tu­dom. Valószínűleg a falu lakos'.ságának magyar és vékony szláv rétegé­nek artikulációs bázis-különbségére vezethető vissza és nen nyelvi­kiejtésbeli renyheségre. De különbság van a "putyogás" és a "puttyo­gás" között magában a jelenaégben ia. A "puttyogáa" erősebb hangot jelent, amikor mennek a földön. Rendszerint ritkább, de erősebb han­got, pattogó hangot jelent, míg a "putyogáa" rövidebb időközökben ia­métlődő kisebb erősségű hangsorozatot jelent. Eger környékén ia használatos szó, így került be Gárdonyi Géza nyelvébe is "putyogni" alakban /l.:409./. 16 4 PüBpökleai-tető * "A szatmári püspök birtoka volt ez a rész". Egyik

Next

/
Thumbnails
Contents