Ihász István - Pintér János szerk.: Történeti Muzeológiai Szemle: A Magyar Múzeumi Történész Társulat Évkönyve 9. (Budapest, 2009)

I. Tanulmányok - Gyulai Éva: Billikom - vilkom - Willkomm. Az ón üdvözlöserlegek magyarországi recepciójához

(öntés) készült ón azonban némileg ellentmond a gracilis, előkelő formának, s ez a diskre­pancia, jelesül a főúri művészet hagyományait követő formaképzés és az „olcsó" matéria ellentéte avatja kivételes és a figyelemre méltó céhes kultusztárggyá. A billikom „genezise" A billikom német eredetű elnevezése is (Willkomm vagy Willkommen = Isten hozott!) utal különlegességére, alkalmiságára, és arra is, hogy ez az ivóedénytípus nemcsak, hogy német közvetítéssel jutott el a magyarországi műveltségbe, hanem eredete is német, mégpedig a német lovagi és udvari kultúra azon szokásában gyökerezik, hogy a vendég fogadásának, köszöntésének különleges jelentősége van. Hogy a vendéget különleges jogok illetik meg, már a klasszikus antikvitás vendégbarátság-intézménye is igazolja, s ez él tovább a lovagi éthoszban és a nemességhez illő nemes szokásokban is. A Grimm-fivérek 19. századi szótára is ismeri a Willkomm szónak a vendégfogadás, köszöntés jelentését, sőt a billikom (Willkommbecher) is szerepel a szótárban mint nagymé­retű fémből vagy üvegből készült ivóedény, amelyet a céhek előszeretettel használnak ven­dégeik tiszteletére, akiknek üresen kell visszaadniuk a nekik nyújtott serleget, de egyéb tár­sulatokba is hasonló módon veszik fel az új tagokat. 3 A német-osztrák művelődéstörténet az ún. Trinkbuch intézményét is ismeri, amelybe mindenkit bevezettek, aki a Willkommbechert kiitta, még nők neve is bekerülhetett, így a Tiroli Ferdinánd ambrasi gyűjteményében őrzött két „ivókönyv" egyikébe 6 Philippine Welser (1497-1572), az augsburgi patríciuslányból Tiroli II. Ferdinánd Habsburg-főherceg hitvesévé avanzsált kivételes asszony is beírta a nevét 1567-ben. 7 A Habsburgok nem csak az ambrasi kastélyban, hanem Laxenburgban is őriztek billiko­mokat. A laxenburgi várkastély 1832-ben felvett leltára szerint az ebédlőteremben írtak össze egy 1591-ből való üvegből készült lovagi sörös kupát, amelyre a német-római császárt fes­tették választófejedelmei körében és egy német nyelvű versike kíséretében: „Üdvözlégy kedves Úr és Vendég, és ne hagyd a sört az üvegkupában pihenni!"/ Egy másik, fából fara­gott, 1583-ban készült billikom (Willkomm) is volt a gyűjteményben, amelynek felirata sze­rint „a kedves vendég köteles kiüríteni ezt a Wülkumot". A köszöntöserlegeket, amelyek 5 WILLKOMM 'empfang, bewillkominnung', offenbar die Substantivierung des begrüszungsrufes Willkomm! /.../ der 'Willkommbecher' ein groszes trinkgeschirr aus metall oder glas, das man besonders in zünften einem angekommenen gast zu ehren austrank, und das dieser zur erwiderung ebenfalls leeren muszte /.../ häufigere nebenform zu willkommen [...] von den gebrauchen bei der aufnähme in eine gesellschaft: sind auch etliche feldherren... nach gesellschaftsgebrauch. .. mit dem Willkomm eingenommen oder, wie man es bishcro genennet, gehänselt worden. Grimms 1854-1960. 30. k. 191-192. pp. 6 Ambraser Trinkbuch l'42r- Kunslhistorisches Museum, Sammlungen Schloß Ambras. Ltsz. 5251. Vö.: HÄBERLEIN, M.-BURKHARDT, J.-HOLUBA, J. 2002. Abb. 39. 7 TRINKBUCH, wohl eine neuere bezeichnung der alten sache: die trinkbücher, welche auf manchen bürgen gehalten wurden und in die sich diejenigen mit namen und Sprüchlein einzeichneten, welche den trunk aus dem Willkommbecher brav gethan hatten, da finden sich auch frauen verzeichnet; in dem trinkbuch von schlosz Ambras in Tyrol eröffnet Philippine Welserin 1567 die reihe der frauen [...] trinkbücher enthalten nachrichten über die oft seltsamen Vorgänge, die sich bei Zechgelagen zutrugen, die Ambraser Sammlung enthält zwei solche trinkbücher mit vielen Wahlsprüchen und Unterschriften wackerer zedier. Grimms 1854-1960. 22. k. 550. p. 8 Ein Ritter Humpen vom Jahre 1591... Anzeigung der kayßedicken Majestät sampt den sieben Churfürsten inn deren Klaiding, Ampi, und Sitz. Dieser Humpen scheint übrigens für Biertrinker bestimmt gewesen zu seyn, demm man Hesel auch noc daran: „Wilkommcn Uber Herr und Gast / Dem Bier inm Glaj.i last keinen Rast". WEIDMANN, F. K. 1832-1834. 1. 303. p. 9 Ein sogennter Willkomm, ein Trinkgeschirr aus einem schönen Stück Elader geschnitten, mit der Inschrift: „Allen Geizkoslem zu Gnad im Ehren/ Soll der werthe Gast diesen Willkum ausleren. 1583. " WEIDMANN, F. K. 1832-1834. I. 304-305. pp.

Next

/
Thumbnails
Contents