H. Bathó Edit – Kertész Róbert – Tolnay Gábor – Vadász István szerk.: Tisicum - A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok Évkönyve 12. (2001)

Törőcsik István: „Hallgasd Sybilla jövendölését..."-(Egy vallási ponyvatípus hatása a folklórban)

Varga János írja könyve A jóslásokról című fejezetében: „4z ///e/7 jóslások, írva, vagy néha nyomtatva is, kézről kézre járnak, terjednek s a világcsalók azt állítják róluk, hogy azt valamelyik szent hírben álló kolostor, vagy templom alapjában találták a papok. Ki ne látott volna ilyet, nem egyet, de akár tizet is. Formájuk egy, tartalmuk egy; csak a szöveg különbözik egy kicsit egyenmáson. Elől van az évszám, amely­re a jövendölés szól; s utána az a szörnyű dolog, ami azon évre megjósolva van" 1 Ez a leírás ráillik a szentesi Petrák-krónika egyik változatában szereplő' rövid, évszámokhoz kötött jövendölésekre, me­lyek a „Neupáliában a Bendeóktusok kriptájában találtatót írás" címet viselik 6 . Az események leírása az 1811. évnél kezdődik, és 1899-ig tart, amikor is itt az utolsó ítélet. A leírások lakonikus rövidségűek, passzív szerkezetű tőmondatok. A megörökítésre ér­demes események vegyes összetételűek. A lista alapvetően két részre bontható. Első fele a már bekövetkezett eseményeket tartalmazza, melyekben a politikaiak dominálnak (uralkodóváltások, háborúk), de emellett megtalálható a földrengésekre, üstökösök megjelenésére, szűk és bő termésekre való utalás is. Jellemző az évszámok nagy­vonalú kezelése: Napóleon halálát 1818-ra, I. Sándor cár meggyil­kolását 1824-re teszi az írás, ugyanakkor egyáltalán nem említi a 48-as szabadságharcot {„48 Új király választatik az országban. 49 Sók gyümölcs és betegség lészen, 1850 Békesség lészen az egész országban."), ha éppen az 1850. esztendő „békességét" fel nem fog­hatjuk finom utalásnak. Előfordul néhány érthetetlen prófécia is, ame­lyeknek a megfogalmazása jelentős eltérést mutat az egyszerű több­séghez képest („1830 Európa járma földre fekszik és talpig bajban fetreng,"] Nem kevésbé rejtélyesek az uralkodóházra tett utalások („32 A fejedelmek közt ausztriába majd nemhalál tartatik." vagy „36 A legnagyobb vitéz ausztriaházból jelen meg,") sem. Úgy vélem, hogy az írás az 1860-as évek elején keletkezett, mivel a Piemonttal vívott háború - melyet III. Napóleon is támogatott - még szerepel benne (59 A frantziákkalütközet kezdődik.). Megjegyzem, az is elképzelhető, hogy „véletlen találatról" van szó, ez esetben évtizedekkel korábbi is lehet, ami megmagyarázná, miért nem találjuk a szabadságharcra való utalást. Eddig tartottak tehát az ex eventu jövendölések, és ezután következik a valódi jövő, ahol a konkrét politikai események eltűnnek, az emberi történelem Isten és a Sátán harcának közvetlen színterévé válik („1870. A hamis próféták feltámadnak:", „72 Az ánti krisztusok tsalárdsága nevekedik:"). Az utóbbi idézetben érdekes, hogy itt töbesszámban, míg a későbbiekben egyesszámban szerepel az Anti­krisztus. Az évszámok előrehaladtával a lista egyre valószínűtlenebb, ellentmondásosabb lesz. 1878-ban „A felséges Isten dítsőségesen megjelenik," ennek ellenére még mindig érdekes, hogy „81 Bő esztendő lészen s következik az egész országban". A szorosabban vett „eszkatológiája" rendkívül vontatott: „93 Ilyes es Enók az igaz vallásról prédikálnak, 94 Az egész világ földje égni kezdődik. 95 A Nap és hold a földre hálnak és elborítják 96 Itt a rettenetes rémülés és jajgatás az egész világon, 97 Az egész világ talpig tűzben ál a tsillagok léhúlnak, 98. A holtak feltámadnak és a krisztus eleibe álnak, 1899 Itt az utolsó ítélet egy akol egy pásztor lészen. Sene írj Sene tégy 5 Varga J. 1877.201. 6 TakácsE. 1997.114-115. 7 Vasárnapi Újság 1866. 37.szám 8 Galuska I. 1992.46. További Csokonai-jövendölésekre utal Vargha Balázs is. 9 Az áttanulmányozott irodalomban több helyen hangzás után leírt 'Szibilla' sze­repel (pl Dobos 1.1986. 225.), én a Sibillát használom, mivel a ponyvák szerzői is ebben az alakban írják. 304 hozzá se élne végy belőle vége." Egy hasonló „írott jóslat" 1866-ban a Vasárnapi Újság hasábjain jelent meg 7 . A cikk szerzője állítja, hogy ezt „a tiszántúli kerületben a nép szentnek hiszi"és a legbecsesebb iratok között őrzi. Egy részüket „Csokonai jövendölései"-ként tartják számon, némelyik pedig a következő barokkos címet viseli:" Jövendölések, melyek találtattak Nápolyban a benediktus barátok kriptájában faragott terméskőre kimetszve". A próféciák még rövi­debbek, de sok helyen megegyeznek az előzővel. A „Júbilióm", tehát a pápai jubileumi év helyett ennek szerzője (másolója) következesen „publikum"-ot írt, ugyanígy nem tudott mit kezdeni az „Új szerzet állíttatik." momentummal sem, helyette „Új tisztek választatnak" sze­repel. Valószínűleg református lehetett, vagy a szöveg átformálója, vagy az idézett példány másolója, mert a papok üldöztetésére vonat­kozó részt is átalakította. Csokonai mint jövendőmondó egyébként gyakran felbukkan a néphagyományban. Kesznyétenben például az ebadót is „megjósolta". 8 A „Sibilla-könyvek 9 " tartalmát három magyar nyelvű ponyva(má­solat) alapján elemeztem. Egy kéziratos példány a szegedi Móra Fe­renc Múzeumban található. 10 Egy Jövendölések című (összeállította Tóth Sándor r.k. tanító; Jászladány, 1930; Tűzkő Alajos könyv­nyomdája) Barna Gábor tulajdona, a harmadik nyomtatott példány (Michalda Szabinia királynő Jövendölése Salamon királynak 578-ban; „Attila" nyomda, Újpest, é. n.) pedig Szilárdffy Zoltán vallási ponyva­gyűjteményében található (az utóbbi kettő nyomtatott). 11 A három forrás csak kisebb részletekben tér el egymástól. Egy előszóra és a főszövegben három részre tagolódnak, amely tulajdonképpen három nap jövendöléseit meséli el. Az előszó első fele egy hitelesítés, melyben a szöveg származását beszéli el, ki és mikor fordította le, vagy vette át egy korábbi mun­kából. A magyar változat eredetije cseh nyelvű volt; a származtatási lista nevein és helymegjelölésein kívül több utalás is van Csehország sorsára, Prága pusztulására. Az előszóban megjelölt utolsó átíró Pissa Vencel és Pribilla József 1833-ban (az egyik példányban 1838-ban). Az előszó második részében megtudjuk, hogy a jövendölések Prisska Trakwin római király uralkodása alatt egy Sibilla Rümana (mely másolási hiba, helyesen Sibilla Kurnana; vagyis a cumae-i Sibylla) nevezetű „jó öreg asszony" közvetítésével kerülnek Rómába. Az as­szony három egymást követő nap megjelent a királynál és felkínálta a jövőt tartalmazó könyveket megvételre, a visszautasítást követően azonban 3-3 könyvet elégetett, de a maradékért ugyanazt az árat kérte. így a király a harmadik nap végül a három könyvet az eredeti ki­lenc áráért vette meg, s miután az egyikbe belelapozott - lévén hogy Róma jövőjét is tartalmazták a könyvek - az asszonyt kerestetni kezd­te, de az eltűnt. „Sokan azt állítják, hogy Babilon tornyába ment vol­na. (Tudja Isten!)"Ez a Sibylla-könyvek Rómába kerülésének korabeli mondája, amit a különböző szerzők Tarquinius Priscus, vagy Tarqui nius Superbus idejére tesznek} 1 A cumae-i Sibylla rejtélyes alakja las­san elfeledtette, hogy a kis-ázsiai szövegeket mikor és kik másolták át és hozták Rómába. Már itt megfigyelhető, hogy a szöveg jó néhány ellentmondást tartalmaz, a szerzők és kompillátorok különösen az 10 Bálint Sándor hagyatéka MFM. 1980. Megtekintésének és felhasználásának lehetőségét ifj. Lele Józsefnek ezúton is köszönöm. Összefűzés nélküli füzet­lapokon (összesen 46) Sibilla Szabini Királynő Jövendölése címmel. Tulaj­donosáról, másolójáról nem találtam feljegyzést, az utolsó mondatot való­színűleg az eredeti ponyva is tartalmazza. „Cseh Nyelvről magyarra fordította Tóth János k. tanító. 1895. júl. hó Wén fordítatta Bertha Vendel, volt molnármester." 11 A másolatkészítés és publikálás lehetőségét mindkettőjüknek köszönöm. 12 Székelyi. 1907.6.

Next

/
Thumbnails
Contents