Benedek Gyula: Túrkeve város oklevelei és iratai 1261-1703 (Documentatio Historica 8., 2004)

12. I. Lajos király bizonyságlevele arról, hogy I. Károly Róbert király által 1326. október 11-én kiadott Szanda birtok adományozásáról szóló kiváltságlevelét Meszesi Demeter váradi püspök kérésére kiváltságos formában megerősítette (1355. február 18.)

Mi tehát az ugyanezen főtisztelendő atya, püspök úr szolgálatainak és szolgá­latkészségének a sokoldalúságát figyelembe véve - amelyeket ő akkor még alacso­nyabb tisztségben az [Adriai-] tengeren túli részeken végrehajtott küldetéseinkben és addig, amíg a jó emlékezetű úr, András király 5 , igen kedves testvérünk az apuliai részeken [in partibus Apuliae] tartózkodott és végre, amelyeket a főpapi tisztségbe való lépése után [post adeptum pontificale qfficium] a [Keleti-]Alpokon túlra Sándor beszarábiai vajdához [ad Alexandrum Bozorabi Vaivodam nostrum Transalpinum] többször elutazva a köztünk és közte kötendő és megerősítendő béke és egyezség kapcsán őszinte jószándékkal felmenteni törekedett és minden ügyünkben - amelyek folyamatosan követték egymást - felmutatott; Ezeknek a megfontolása és mérlegelése után - úgy a fent mondott szolgálatai va­lamelyes viszonzásául, mint az ősatyánk, a boldogságos Szent László király iránti tiszteletből, akinek az egyháza élén ugyanezen püspök [Meszesi Demeter] áll és am­ely templomban annak a [Szent László királynak] a szent maradványai nyugszanak ­teljesítettük annak a [Meszesi Demeternek] a részletes kérését az országunk főpap­jainak, valamint a báróinak a beleegyezésével, mint jogosat elfogadni rendeltük és az előbbiekben már mondott áthúzás, vakarás nélküli, minden részben hamisítatlan, va­lamint az előrebocsátott szorgalmas nyomozás által meggyőző kiváltságlevelet a jelen kiváltságlevelünkbe beillesztve helybenhagytuk és jóváhagytuk, valamint a jelen levelünk bizonysága útján megerősítettük; Amely dolognak az örök emlékezetére, valamint érvényességére jelen kiváltság­levelünket, kettős és hiteles pecsétünk erejével kibocsátottuk: Kelt a Krisztusban főtisztelendő atya [Fraknói] Miklós zágrábi püspök, a ked­velt hívünk, udvari alkancellárunk kezei által, az Úr 1355-ik évében a március első főnapja [Kalendae] előtti tizenkettedik napon [február 18-án/, az országlásunknak pedig a tizennegyedik évében; Az oklevél másolat, helyenként pontatlan olvasattal és dagályos mondatszerkesztéssel. Végig latin nyelvű. A külső borítóján más kézzel írva ez áll: „Pária conjirmatoriarum Regis Ludovici super possessione Szanda [Zuna]. Per Episcopatus Varadiensis" 8 . Az oklevél szövegét latinul már közölte Fejér György 9 is, de a közelmúltban is megje­lent, ugyancsak latinul. ,0 Lelőhelye: OL DF 279 050. 4 Itt az 1326. október 14-én kelt kiváltságlevélről van szó, amelyet ugyanezen keltezés alatt szintén közlünk. 5 ANDRÁS (Endre) (?, 1327. november 30. - Aversa (Itália), 1345. szeptember 18.) nápolyi király, I. Károly (Róbert) és Erzsébet fia, I. (Nagy) Lajos magyar király öccse. 6 FRAKNÓI Miklós a zágrábi püspöki tisztet 1351. február 27. és 1356. augusztus 4. között töltötte be. 7 Itt 15 oklevélsorban a világi és egyházi méltóságok sorát hagytuk ki. 8 Magyarul: „Lajos király megerősítőlevelének a mása, Szanda falubirtokról. A váradi püspökség mása." 9 FEJÉR 1832. - VIII/3. 66-70. p. 10 MONUMENTA 1999. IV. 123-125. p. 56

Next

/
Thumbnails
Contents