Agria 37. (Az Egri Múzeum Évkönyve - Annales Musei Agriensis, 2001)

Király Júlia: Jegyzetek és feljegyzések a Dobó István Vármúzeum Gárdonyi hagyatékában. II.

ta. A rajzhoz piros betűkkel a következő szöveget írta: A két jobb oldali toronyhoz vonalat húzott, s azt írta „Ez a távolság a két pont között akkora legyen, mint fent". A két középső toronyhoz szintén vonalat rajzolt az alábbi szöveggel: „Itt meg ösz­szébb". Ezek után lerajzolta az új változatot. 7 Valószínűleg új ismeretek birtokába jutott, s ezért látta szükségesnek a következő javítást. Második kiadás: „Hintóban vitték. Mellette Véli bég ült. Mögötte két lándzsás őr lovagolt. " Harmadik kiadás: „Hintóban vitték. Mellette Véli bég ült. Mind a ketten prémes felső köntösbe burko­lóztak. Mert biz a tél ott is csak tél, ha nem is olyan hideg, mint nálunk. A hintó mögött két lándzsás őr lovagolt. " Ugyancsak a gyűjteményben található egy nyomdai levonat. 8 A mű kétharmad része hiányzik, lapjainak széle szakadozott. A szöveg vizsgálata alapján a második kiadás nyomdai levonata. Gárdonyi az 1913-as kiadáshoz is úgy adta be a kéziratát, hogy az 1909-es kiadást ja­vította ki. 9 Ez a kézirat is sok tollal írt javítást tartalmaz, tehát Gárdonyi szükségesnek tar­totta, hogy még többet alakítson regényén. írói technikája tovább csiszolódott. Néhány jellemző példa a javításokból: Harmadik kiadás: „És amint a vén oroszlán így megkövülve hallgatta a dalt, szeméből kigyöngyözött két könnycsepp, és lecsordult orcáján, szakállán. A tenyérébe hajtotta fejét, s a két szeme patakra megáradt. " Negyedik kiadás: „És amint a vén oroszlán így elkövülten hallgatta a dalt, szeméből kigyöngyözött két nagy könnycsepp, és lecsordultak orcáján, szakállán. " Stílusa tehát egyszerűsödött, kristályosodott, kerülte a felesleges leírásokat, elbeszé­léseket. Persze arra is akad példa, hogy a helyzet pontosabb lefestése érdekében bizonyos bővítéseket eszközölt: Harmadik kiadás: „A leány kisietett a szobából. Mindnyájan az énekesre figyeltek, csak az anya látta a leánya távozását, s egyre nyugtalanabbul forgatta elméjében a leánya szavait. " Negyedik kiadás: „A leány kisietett a szobából. A vendégek az énekesre figyeltek. Szép bariton hangja volt. Tetszett. Tapsoltak. - Mást, mást is - mondta a királyné. S az énekes fél órával is to­vább mulattatta a vendégsereget. Éva távozását csak az anyja látta, és egyre nyugtalanab­ban forgatta elméjében a leánya szavait. " 7 Kézirat, lelt. sz.: 96.272.236. 8 Kézirat, lelt. sz.: 96.39. 1-101. 9 Kézirat, lelt. sz.: 96.273.1 437

Next

/
Thumbnails
Contents