Petercsák Tivadar - Berecz Mátyás (szerk.): Tudomány és hagyományőrzés - Studia Agriensia 26. (Eger, 2008)

VÉGVÁR ÉS KULTÚRA A 16. SZÁZADBAN - R. VÁRKONYI ÁGNES: Végvár és kultúra

szerzők már az előző évszázadban egybefoglalták a kereszténység és az an­tik világ hagyományát. Philip Melanchton 1537. október 7-én Lipcsében keltezett levelében di­csérve Nádasdy Tamást azért, hogy pártolja a tudományokat, a következőket írta: „Hajdanában a görögök Herkulest a múzsák közé sorolták és azok ve­zérének nevezték [...] Bizonyos pedig, hogy a Ti őseitek, a paeonok, [M. té­vesen azonosította a pannonokkal] Herculestől származnak.” Európa szerte az uralkodókat a bátorság és a legyőzött félelem szimbólumának tekintett antik isten nevével minősítő eljárás Magyarországon is széles körben érvé­nyesült. A közös gondolkozás egyetemes hálózatát jól kifejezi Herkules eu­rópai kultusza. Az ókori hős, az egyetlen, aki földi emberből lett az Olympus lakója, majd Versaillesban külön teremet kap, és a Habsburg uralkodók leg­gyakoribb jelképe, Lipót császár állandó attribútuma lesz. Magyarországon és Erdélyben egyaránt közismert szimbóluma a kiválasztott személyiségnek és mindenütt jelen van: Mátyás visegrádi kútján, a borostyánkői Batthyány-vár dísztermének stukkóin, ismerik Kolozsvárott és Brassóban, Gyöngyösi István pedig verseiben szerepelteti. Dobó István lesz az első „Magyar Herkules.”40 A térkép a nyírbátori egyezmény szellemében az ország egyesítésnek programját fejezte ki, s Tinódi, aki feltehetően jelen volt Nyírbátorban is, mű­veinek gyűjteményes kötetét a Cronica-1 Kolozsvárott az országegyesítés je­gyében adta ki 1554-ben, amikor Dobó István volt az erdélyi vajda. Az egysé­ges ország térképét létrehozó politikai csoport közül nemcsak Nádasdy állt Ti­nódi vállalkozása mögött, hanem Oláh Miklós kancellár, nemesi levelének megfogalmazója is. Talán nem véletlen, hogy V.Károly császár szavait magya­rul Oláh Miklóssal tolmácsoltatta Sebestyén lantos. Nem feledhetjük, hogy az Eger vár viadaljáról való énekből rövidített, a külföld tájékoztatására szolgá­ló latin fordítást Oláh Miklós neveltje, a tanulmányait Párizsban befejező és itáliai útja után Bécsben letelepedő humanista, Zsámboki János készitette el. 40 Melanchton levele Nádasdy Tamásnak. Lipcse, 1537. október 7. Ford. Komjáthy Miklós. In: Régi magyar levelestár I. Válogatta, sajtó alá rendezte Hargittay Emil. Bp., 1981. 66.; A Herkules-toposz európai és magyarországi elterjedéséről irodalommal; R. Várkonyi Agnes: Narráció és elmélkedés II. Rákóczi Ferenc Confessio peccatoris című művében. In: Emlékezet és devoció a régi magyar irodalomban. Szerk. Balázs Mihály és Gábor Csilla. Kolozsvár, 2007. 191-192.; Újabban Batthyány Adám borostyánkői várának díszterméről. Koltai András Portré végvidékkel. Batthyány Adám és a képzőművészet (1636-1659). In: Portré és imázs. Bp., 2008. 114. 29

Next

/
Thumbnails
Contents