Petercsák Tivadar - Berecz Mátyás (szerk.): Magyarország védelme - Európa védelme - Studia Agriensia 24. (Eger, 2006)

AZ EGRI VÁR DIADALA - 1552 - SUDÁR BALÁZS: Török énekmondók Egerben

szövegétől idegen töltelékszavakat használ az előadó. Esetleg előfordulhat, hogy a rendelkezésére álló helyet nem az előző szóval töltik ki, hanem a sor kulcsszavát emelik át. A fenti verset egy másik előadó így kezdte:22 Karçida görünen (yayla) ne güzel yayla A szemben lévő (fennsík) mily szép fennsík Lássunk egy példát a félsorismétlésekre is:23 Ne deyim ki dünya senin halma Gayn bakilacak yüzün kalmamiç Bôlüçmüçler servetini malim Bir yara saracak bezin kalmami (dünya kalmami} kalmami} felek kalmami} Bir yarn saracak bezin kalmami} dünya kalmami} kalmami!} felek kalmami}) Mit mondjak, világ, a te állapotodról? Nem maradt más, aki arcodra tekintene. Szétosztották kincseidet, javaidat, Annyi vásznad sem maradt, amivel egy sebet be lehetne kötözni, (világ, nem maradt, nem maradt, égbolt, nem maradt. Annyi vásznad sem maradt, amivel egy sebet be lehetne kötözni, világ, nem maradt, nem maradt, égbolt, nem maradt.) A vers főszövegének strófái ez esetben is négy-négy 11 szótagos sorból állnak, amelyet most is sormetszet oszt ketté (6+5). Az utolsó sor második felét a dallam többszörösen ismétli, de a szövegből csak az utolsó három szótag (kalmamis) vesz ebben részt, amelyet két másik szó - a vers megszó­lítottját jelölő dünjá (világ) és felek (égbolt) - egészít ki ötös egységre. Az általunk vizsgált varszagi esetében is ilyesmi történhetett: a dallam valószínűleg öt szótagnyi ismétlést követelt meg, de így ketté kellett volna vágni a viremiz (’egyezségünk’) szót. E helyett inkább a két szótagnyi hely­22 Erdal Çalikoglu barátomtól tanultam ebben a formában. 23 Muhlis Akarsu: Ne deyim ki... Muhabbet 5. A/3. Istanbul, Raks. 205

Next

/
Thumbnails
Contents