Petercsák Tivadar - Berecz Mátyás (szerk.): Magyarország védelme - Európa védelme - Studia Agriensia 24. (Eger, 2006)

AZ EGRI VÁR DIADALA - 1552 - R. VÁRKONYI ÁGNES: Kihívások és alternatívák. Dobó, Tinódi, Balassi

és fiatal, fővárosi és falusi ember, nő és férfi egyaránt tudta. Mégpedig azért, mert az Egri csillagokat Magyarország lakosságának minden generációja ol­vasta gyermekkorában. Gárdonyi Géza regénye a folytatásos sajtóközlés után 1902-ben, majd javított, véglegesített szöveggel 1906-ban jelent meg. Eger védelme ily módon közös élménye, Dobó István közös ismerőse a hu­szadik század gyermekeinek. Közös élmény, közös ismerős, és mégis hányféle? Történetét másként él­ték meg a boldog békeidő utolsó éveinek gyermekei és azok, akik az első vi­lágháború hírein növekedtek fel. Mást mondott Trianon veszteseinek, és azoknak, akik a második világégés idején, légiriadók alatt, óvóhelyeken, gyertyafény mellett olvasták. És más megvilágításban látták azok Eger ost­romát, akiket 1956. november 4-én hajnalban a fővárosban az ágyúk dörgé­se vert fel, féltek, nem tudták, felnevelhetik-e gyermekeiket, és másutt ke­restek biztonságot, de volt rá példa, hogy a szülők Ausztráliában az Egri csillagokból tanították magyarul fiaikat. Az pedig, hogy egy tizenkét éves fiú egyetlen nyáron négyszer olvasta végig, már az egri védők újabb csen­des győzelmének számított a TV amerikai krimijei ellenében. Gárdonyi mű­vét filmre vitték. Lefordították talán a világ majdnem minden nagyobb nyel­vére. Angolul sikerkönyv lett. Jól illeszkedik a szigetország ifjúsági irodal­mi hagyományaiba, magyarázták az angol Egri csillagok nagy sikerét a kri­tikusok. Titka inkább megjelenésének időpontjában és különös címében rej­lett. 1991-ben látott napvilágot; fordítója George Cushing (1923-1996) adott a regénynek új címet: Eclipse of the Crescent Moon - (A félhold fo­gyatkozása). Az időpont és a cím félreérthetetlenül térségünk változásaira rí­melt. Talán némi személyes elégtétel is rejlik a címben a fordító egykori meghurcolása miatt. George Cushing a magyar nyelv és irodalom profesz- szora (University of London, School of Slavonic and East European Studies), az Eötvös Collegium tagja volt, 1949-ben mint kémgyanúst kiutasították Magyarországból, s a rendszer megdöntését bizonyító anyagként lefoglalták a Kemény Zsigmondról készülő doktori disszertációjának teljes cédulaanya­gát. Kérdésemre, hogy miért ezt a címet választotta, csak mosolygott. De a cím, az adott időpontban, egyértelmű többletjelentést hordozott. 38

Next

/
Thumbnails
Contents